Книги Українською Мовою » 💛 Історичний любовний роман » Іллірія, Марія Заболотська 📚 - Українською

Читати книгу - "Іллірія, Марія Заболотська"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Іллірія" автора Марія Заболотська. Жанр книги: 💛 Історичний любовний роман. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 60 61 62 ... 97
Перейти на сторінку:
Глава 18

Наступні кілька днів я, заборонивши собі розмірковувати про майбутнє і хвилюватися через теперішнє, провела в кімнаті пана Ремо, зайнявши його прекрасне ліжко. Щоб відновитися після хвороби, я потребувала багато відпочинку, та й настоянки, якими мене щедро частували, викликали сонливість, тож майже весь час я спала. Іноді мені снилися кошмари, в яких знову і знову доводилося переживати недавні жахіття: то Гако Еттані душив мене поясом, то Ремо топив у крижаній воді, і щоразу я прокидалася, надсадно кашляючи і задихаючись. З сумом я думала, що мені ніколи не позбутися цих спогадів, і все життя, хоч би як воно склалося, мені доведеться щоночі кричати від страху.

Після одного з таких пробуджень я побачила, що пан Альмасіо сидить біля ліжка, тримаючи в руках якісь папірці. Придивившись, я зрозуміла, що він вивчав мої малюнки, чекаючи, коли я прокинуся. Чомусь мені стало зовсім моторошно, немов Ремо тепер пробрався і в мої добрі спогади про життя у Венті, коли я ще й уявити не могла, які біди на мене чекають попереду. Будь-яка думка про пана Альмасіо, навіть найбільш скороминуща, змушувала мене знову і знову відчувати біль від побоїв, смак крові в роті, паралізуючий страх, який я відчула під час нашої розмови біля моря. Тепер усе це проникло і в моє минуле, раніше захищене від липкої темної безвиході, що огорнула моє сьогодення, немов цвіль.

- Ти не надто вправна в малюванні, - сказав він, - але помітно, що тобі воно приносить задоволення. Трапляються досить вдалі начерки, хоча я вкотре переконався, що відбиток жіночої натури помітний на всьому, чим жінкам спаде на думку зайнятися від неробства. Там, де чоловік обійшовся б парою штрихів, ви неодмінно витрачаєте безліч зусиль на незначні деталі, геть забуваючи про композицію в цілому.

Я не знайшлася, що відповісти на його зауваження, бо й сама вважала, що малюю вельми посередньо, тому недоречно запитала:

- А ви захоплюєтеся малюванням?

- Колись, в юності я подавав надії, але кар'єра художника навряд чи підходила мені, - відповів Ремо так невимушено, ніби не він кілька разів нещодавно обіцяв мене вбити. - Я був єдиним сином у сім'ї і завжди знав, що мені доведеться докласти всіх зусиль для того, щоб повернути належне місце моєму роду. Якщо вже мої попередники змогли впродовж доброї сотні років не схилитися перед Брана, які в ту пору набрали повної сили, то мені, який живе під час занепаду цього проклятого роду, не можна упускати свій шанс.

Помітивши, що я збираюся поставити наступне запитання, він наказав мені замовкнути жестом, і додав:

- Зрозуміло, я ніколи про це не шкодував. Ти не тільки нерозумна, а й сентиментальна, якщо вирішила про це запитати. Погане поєднання, яке принесе тобі ще багато розчарувань, якщо я залишу тебе в живих, звісно. Але повернуся до твоїх малюнків. Що за хлопець удостоївся бути зображеним тобою кілька разів?

- Це мій покійний чоловік, Лесс, - відповіла я.

- Ти була одружена? - пан Ремо не зміг приховати свого здивування. - Овва, ну що за шахрай! Я маю на увазі твого батька - він ні словом не обмовився про твоє вдівство. І що за вдача була у твого покійного чоловіка? Я бачу, він був молодим...

- Так, ми з ним були ровесниками, - відповіла я, насилу добираючи слова. - Він вирізнявся м'якістю і добротою характеру, любив читання...

- ...Напевно, до того ж, був благородним, чесним і хоробрим, та ще й виявляв до тебе рідкісну повагу, і ти надзвичайно сильно любила його. Це відчувається в кожному малюнку, - продовжив Ремо з їдкою усмішкою. - Залишається тільки спитати, як же ти змогла задовольнитися після цього Віко Брана?.. Чи часто замислювалася над тим, що Віко відчуває зараз, знаючи, що ти в моїх руках, але не здатний нічого змінити? О, якби він бачив, як гарненько ти зараз лежиш на м'яких подушках, то його поведінку можна було б зрозуміти. Але він думає, що ти зараз або мертва, або кричиш від болю, поки я ламаю черговий твій маленький пальчик, і все рівно нічого не вчиняє. Наскільки я знаю, у Мальтерані так само щоночі влаштовують гулянки, незважаючи на гнів Рагірро Брана, який відчуває, що скоро доведеться іклами й пазурами вчепитися у владу, аби її не втратити. Але Віко до цього немає діла, як і до твоєї долі. Що за паскудний покидьок! Відступитися від жінки, яка довірила йому і свою честь, і життя! Інший би вважав за краще загинути, але боротися до кінця... І заради цієї істоти ти зрадила мене, Годе. Невже настільки сліпа твоя любов?

Щось у голосі Ремо змусило мене кинути погляд на нього, і, - дивна річ, - пан Альмасіо замовк.

- А ви б хотіли, щоб так покохали вас? - прийшла моя черга недобро посміхнутися.

Звісно ж, відповіді я не дочекалася. Ремо різким порухом склав усі папірці докупи, немов не почувши мого запитання, і промовив:

- Утім, як я вже казав, малюнки твої не надто цінні, тож запізно погоджуся з твоїм батьком - спалити, та якнайшвидше.

Мій погляд метнувся до каміна, де ще потріскувало полум'я, і Ремо, помітивши це, вкрадливо запитав:

- Чи, можливо, тобі шкода свою мазню? Може, хоча б заради неї ти приборкаєш свою гордість і наважишся мене про щось попросити?

- Ідіть до біса, пане Альмасіо, - втомлено сказала я і відвернулася. Я припускала, що оскаженілий Ремо зараз схопить мене за волосся, витягне з ліжка і пхне обличчям у розпечене вугілля, але цього не сталося. Він лише глузливо розсміявся і кинув малюнки у вогонь, як і обіцяв.

- У мене найближчим часом не буде можливості приділяти тобі увагу, тож скористайся цим вдалим збігом обставин, розумно не нагадуючи про себе дурними витівками, - сказав він на прощання.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 60 61 62 ... 97
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Іллірія, Марія Заболотська», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Іллірія, Марія Заболотська"