Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Чорний принц, Айріс Мердок 📚 - Українською

Читати книгу - "Чорний принц, Айріс Мердок"

1 935
0
26.04.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Чорний принц" автора Айріс Мердок. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 60 61 62 ... 132
Перейти на сторінку:
дражнитеся.

— А от і ні.

— Чому Офелія не може врятувати Гамлета? Це, власне, моє наступне запитання.

— Тому що, моя люба Джуліан, чисті й неосвічені молоді дівчатка не можуть урятувати заплутаних і занадто освічених чоловіків-невротиків від катастроф, хай там як їм хочеться вірити, що можуть.

— Я знаю, що неосвічена, і не можу заперечувати, що молода, але я не ототожнюю себе з Офелією!

— Звичайно, ні. Ти ототожнюєш себе з Гамлетом. Усі так роблять.

— Гадаю, ми завжди ототожнюємо себе з головними героями.

— Не у видатних літературних творах. Хіба ти ототожнюєш себе з Макбетом чи Ліром?

— Гаразд, ні, не те щоб…

— А з Ахіллом, чи з Агамемноном, чи з Енеєм, чи з Раскольніковим, чи з мадам Боварі, чи з Марселем[46], чи з Фанні Прайз[47], чи…

— Заждіть. Про декого із цих людей я навіть не чула. І думаю, що ототожнюю себе з Ахіллом.

— Розкажи мені про нього.

— Ох, Бредлі… Не можу навіть придумати… Це ж він убив Гектора?

— Не має значення. Ти зрозуміла мою думку?

— Не впевнена, що знаю яку.

— «Гамлет» — незвична книжка, бо це літературний твір, у якому всі ототожнюють себе з головним героєм.

— Розумію. Чи стає він від цього гіршим за інші Шекспірові п’єси? Я маю на увазі хороші.

— Ні, це найвизначніша із Шекспірових п’єс.

— Отже, сталося щось кумедне.

— Точно.

— Ну, а що саме, Бредлі? Послухайте, ви не заперечуєте, якщо я дещо занотую з нашої розмови щодо того, як Гамлет думає, що мати зраджувала з батьком, і таке інше. Боженько, як тут спекотно. Будь ласка, може, відчинимо вікно? Не заперечуєте, якщо я зніму чоботи? У них можна зваритися заживо.

— Я забороняю тобі записувати. Ти не можеш відчинити вікно, але можеш зняти черевики.

— «Вельми вдячний»[48].

Вона розстібнула черевики й витягла з них ноги в рожевих колготках. Помилувалася своїми ногами, поворушила пальцями, розстібнула ще один ґудзик на комірці й захихотіла.

— Не заперечуєш, якщо я зніму піджак? — у свою чергу поцікавився я.

— Звісно ж, ні.

— Побачиш мої шлейки.

— Як захопливо! Ви, певно, останній чоловік у Лондоні, який їх носить. Вони перетворюються на щось рідкісне й бентежливе так само, як підв’язки.

Я зняв піджак і залишився в сірій у чорну смужку сорочці, поверх якої були сірі шлейки з армійських резервів.

— Боюся, не надто захопливо. Якби я знав, одягнув би червоні.

— То ви не чекали на мене.

— Не кажи дурниць. Не заперечуєш, якщо я зніму краватку?

— Не кажіть дурниць.

Я зняв краватку й розстібнув два ґудзики на сорочці. Потім знову застібнув один із них. Волосся в мене на грудях росте рясно, але вже посивіло (чи, якщо хочете, набуло сріблястого, як соболине хутро, відтінку). Я відчував, як збігає скронями піт, як він тече потилицею, як прокладає собі шлях у хащах над діафрагмою.

— Ти не пітнієш, — сказав я Джуліан. — Як тобі це вдається?

— Ще й як. Дивіться. — Вона запхала пальці у волосся, а потім над столом простягнула до мене руки. Пальці її були довгі, але не надміру тонкі. На них слабко блищала волога. — Ну, Бредлі, на чому ми зупинилися? Ви казали, що «Гамлет» — єдиний…

— На цьому завершімо нашу розмову, гаразд?

— Ох, Бредлі, я відчувала, що набридаю вам! А тепер ми не побачимося кілька місяців, я ж вас знаю!

— Помовч. Усю цю нудятину про Гамлета, його маму й татка ти можеш прочитати в книжці. Я скажу тобі, у якій.

— То це неправда?

— Правда, але це не має значення. Розумний читач хапає все на льоту. А ти розумний читач у ovo[49].

— Де?

— Зрозуміло, що Гамлет — це Шекспір.

— А хіба Лір, Макбет чи Отелло не…

— Ні.

— Бредлі, Шекспір був гомосексуал?

— Безумовно.

— Ага! Тож Гамлет насправді закоханий у Гораціо…

— Дівчинко, помовч. У посередніх творах головний герой — завжди сам автор.

— Мій батько — головний герой усіх своїх романів.

— Це й схиляє читача до ототожнення. Але, якщо найвеличніший з усіх геніїв дозволяє собі перетворитися на головного героя однієї зі своїх п’єс, чи випадково це?

— Ні.

— Чи вдався він до цього підсвідомо?

— Ні.

— Правильно. А отже, п’єса саме про це.

— Ох. Про що?

— Про особистість самого Шекспіра. Про його прагнення втілитися в найромантичнішому з образів усіх романтичних героїв. Коли Шекспір поводиться найзагадковіше?

— Що ви маєте на увазі?

— Що в його oeuvre найтаємничіше і найсуперечливіше?

— Сонети?

— Правильно.

— Бредлі, я читала таку надзвичайну теорію щодо сонетів…

— Помовч. Отже, Шекспір поводиться найзагадковіше, коли говорить про себе. Чому ж тоді «Гамлет» — найвідоміша та найдоступніша з його п’єс?

— Про це теж точаться суперечки.

— Так, але разом із тим це найвідоміший літературний твір у цілому світі. Індійські селяни, австралійські лісоруби, аргентинські скотарі, норвезькі мореплавці, вояки Червоної армії, американці — усі найзатурканіші й найдикіші представники людства чули про «Гамлета».

— Ви, певно, маєте на увазі канадських лісорубів? Гадаю, в Австралії…

— Як це могло статися?

— Не знаю, Бредлі. Поясніть мені.

— Тому що Шекспір самою лише силою власних міркувань про свою особистість створив нову мову, особливу риторику свідомості…

— Я не встигаю за вами.

— Гамлет існує в словах, як і Шекспір.

— Слова, слова, слова[50].

— Який літературний твір цитують більше за цей?

— Такий блискучий розум — і пропав![51]

— Усе, що бачу, — докір проти мене[52].

— З тих пір, як маю волю вибирати[53].

— Який же з мене все-таки нікчема![54]

— Побудь ще трохи тут[55].

— Цього вже стає забагато. Як я казав, цей твір — словесний монумент, найриторичніша з п’єс Шекспіра, його найдовша п’єса, найвинахідливіший та найзаплутаніший літературний диспут. Поглянь, як буденно, з якою прозорою неквапливою грацією він закладає підґрунтя сучасної англійської прози…

— Як майстерно склепано людину![56]

— У «Гамлеті» Шекспір наражається на небезпеку навіть більше, ніж у сонетах. Чи ненавидів Шекспір свого батька? Безумовно. Чи був він закоханий у свою матір? Безумовно. Але це лише вершечок того, що Шекспір розповідає нам про себе. Як він на це наважується? Чому на його голову не падає настільки ж витонченіше, ніж у звичайних письменників, покарання, наскільки бог, якого він шанує, могутніший за їхніх богів? Він здійснив найбільший творчий подвиг, створив книжку, яка безкінечно розмірковує сама про себе, не плутано, а кожною своєю клітиночкою; китайську шкатулку[57] слів заввишки з Вавилонську вежу; роздуми про фокуси свідомості, які не мають дна, і про спокутну роль слів у житті тих, хто

1 ... 60 61 62 ... 132
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чорний принц, Айріс Мердок», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Чорний принц, Айріс Мердок"