Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Божественна комедія 📚 - Українською

Читати книгу - "Божественна комедія"

665
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Божественна комедія" автора Аліг'єрі Данте. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 61 62 63 ... 142
Перейти на сторінку:
шлях,

І з жалем слухав я, як люд цей скніє

У стогонах, у лементі, в сльозах.

19 Десь перед нас: «О благосна Маріє!» —

Почув я зойк, і згадка враз прийшла,

Як породілля у переймах мліє.

22 А голос вів: «Убого ти жила, —

Ми ясно бачим ясла у повітці,

Де ноша пресвята твоя лягла».

25 І ще почув я: «О, колись Фабріцій

Дав перевагу бідній чистоті

Перед багатством у скверноті ницій!»

28 Сподобались мені думки прості,

І я на тіні став дивитись доти,

Аж поки взнав, хто вів слова оті.

31 А він розповідав, які щедроти

Явив невинним дівам Миколай,

Щоб не згубили юності й чесноти.

34 «О красномовний душе, не ховай,

Хто був ти, – проказав я, – і для чого

Повторюєш хвали, відповідай.

37 Оддячу я, коли вернусь для того,

Щоб довершить коротку путь життя,

Яке спішиться до кінця сумного».

40 А він: «Хоч допомоги жду і я,

Вшаную благодаті я зусилля,

Що й тут твоє продовжують буття.

43 Я коренем триклятого був зілля,

Що на просторах християнських піль

Затінням губить все живе бадилля.

46 Молю того, хто судить все суціль:

Нехай кривавим відомстять бенкетом

За кривди Брюгге, Гент, Дує та Лілль!

49 Я звався за життя Гуго Капетом,

Мій рід до трону стежку вторував,

Дивуючи весь світ високим злетом, —

52 А дід в Парижі м’ясом торгував.

Коли згасали королі французів,

А з них останній рясу надягав,

55 Я так в руках вузду правління звузив

І стільки мрій плекав у голові,

А навкруги юрмилось стільки друзів,

58 Що став мій син короні-удові

Укоханим, а там линула злива

Посвячених у королі нові.

61 Аж поки кров мою звела манлива

Прованська, взята в посаг, оболонь,

Не варта кров була та й не шкідлива.

64 А там грабіж скрізь понесла й вогонь,

Спочатку зжерла, на відшкодування,

Понтьє, Нормандію, взяла Гасконь.

67 До вас Карл вдерся й, на відшкодування,

Вбив Куррадіно, а тоді й Фому

Вернув на небо, на відшкодування.

70 Ще прийде – знаю, статися тому —

Новий французький Карл на ваше поле

Уславити себе й потомків тьму.

73 Ще не приходив так ніхто й ніколи,

І списом юдиним в руках брудних

Він черево Флоренції проколе.

76 Здобуде ж він не землі – стид і гріх,

Тим важчий і тим більше непрощенний,

Що легшим він здававсь йому з усіх.

79 Того ж, хто буде в морі полонений,

Я бачу, як він доню продає,

Торгуючись, немов корсар злиденний.

82 О скупість, тож в тобі принади є

Могутні, для мойого роду милі..

Аж тіло той занедбує своє!

85 Хай інші злочини всі мерхнуть в силі!

Я бачу, як Христа в заміснику

Ув’язнюють в Аланьї квіти лілій.

88 Я бачу їх злорадісність низьку,

Я бачу жовч із оцтом у солдата

І смерть між двох розбійників близьку.

91 Я бачу ще новітнього Пілата,

Якого зваблять скарби в далині,

Де здобич в храмі блискотить багата,

94 Коли ж чекати, Господи, мені

На мсту твою, до певної години

Приховувану з гнівом в таїні!

97 Звертання ж до єдиної дружини

Святого духа, що почули ви,

Як вас вона ввела на ці стежини,

100 Ввіходить в наші денні молитви.

Коли ж ми бачимо нічну заслону,

За приклад беремось щораз новий.

103 Увагу віддаєм Пігмаліону,

Що, за багатством гнавшись, батька вбив.

Став зрадником, порушником закону;

106 Мідасу, охоронцеві скарбів

І скупію з обличчям прегордливим,

Що з нього всесвіт посміхи зробив;

109 Іще Ахану з потягом жахливим

До вражого майна, який Навін

Карає й досі гнівом справедливим.

112 Шлемо Сапфірі й мужеві проклін,

Хвалу коню, що збив Геліодора.

Гуде гора у криках всіх колін,

115 Що Поліместор – вбивця Полідора,

У вигуках: «Гей, Красе, смак який

У золота? Дай відповідь нам скору!»

118 Той тихий в бесідах, цей – гомінкий,

Хто мовить з примусу, а хто – охоче,

На вдачу хто упертий, хто – м’який.

121 Пригадуємо благо, що до ночі

Про нього ми розмови всі вели,

Сказати ж голосно – ніхто не хоче».

124 Ми досить вже далеко відійшли

Од тіні, надолужуючи втрату,

І поспішали вгору як могли,

127 Коли нараз почувся грім розкату,

Гора здвигнулася під ноги нам,

І я закляк, мов той, хто йде на страту.

130 Так не хитався навіть Делос сам

До того, як Латона під горою

Знайшла в гнізді два ока небесам.

133 І тут такий розлігся над юрбою

Могутній крик, що вчитель озирнувсь,

Промовивши: «Не бійся, я з тобою».

136 Та «Слава в вишніх Богу» – спів почувсь,

Наскільки шум збагнув я стоязикий,

Коли він біля мене розітнувсь.

139 Завмерли ми; наш подив був великий,

Як той, що вперш до пастуха прийшов;

Але ущухли землетрус і крики.

142 В святу дорогу рушили ми знов,

А тіні, заспокоївшись помалу,

Вернулися до скарг і молитов.

145 Як в пам’ять глянути мою несталу,

То вперше у житті відчув я вмить

Страшенної цікавості навалу,

148 Але не міг її задовольнить, —

Ні розпитатись, вгору поспішивши,

Ні сам як слід що-небудь зрозуміть.

151 І так я йшов, од незнання терпівши.

ПІСНЯ ДВАДЦЯТЬ ПЕРША

1 Природної тієї спраги сила,

Яку вгасить могла б вода лиш та,

Що самарянка дати їй просила,

4 Терзала й за вождем вела свята

Мене поміж повалених нещасних,

Котрих скарала права Божа мста.

7 Як

1 ... 61 62 63 ... 142
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Божественна комедія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Божественна комедія"