Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Поміж злодіїв, Едрієн Янг 📚 - Українською

Читати книгу - "Поміж злодіїв, Едрієн Янг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поміж злодіїв" автора Едрієн Янг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 61 62 63 ... 71
Перейти на сторінку:
над головою — аж вітер зненацька перемінив напрямок, водою ніби нізвідки прокотився подув. Він штовхнув нас уперед, наповнивши вітрила, — і «Жоржина» повернула.

Зашвидко.

— Зарифити вітрила! — заволала я.

Геміш, Остер і Вілла запрацювали линвами, і корабель сповільнився. Та було вже запізно. Ми підійшли заблизько.

— Весте, давай!

Міцніше обхопила щоглу, Вест крутнув штурвал.

— Кидай якір! — гукнув до Пая, а той уже розблоковував лебідку.

Щоб не врізатись у риф, треба було, щоб нас підтягнуло. Усі синхронними рухами прибрали вітрила, а Пай натиснув на важіль, і якір стрімко пірнув у воду.

Штурвал крутнувся, «Жоржина» нахилилася на правий борт. Знизу долинув оглушливий звук — корпус зачепив ґрунт. Пай кинувся до борту, звісився глянути, що там сталося.

Я міцно заплющила очі, усі м’язи постискалися, а серце гупало в горлі.

— Усе гаразд! — гукнув Пай крізь нервовий сміх.

Видихнула й підвела очі до неба — підступали гарячі сльози.

Геміш зіскочив униз, щоб допомогти правильно встановити якір, а Вест глибоко зітхнув і притиснувся лобом до штурвала.

Проте ми все ще рухалися. Я позирала на шрам, звіряючи з обрисами рифів попереду, вітрила розгорнулися знову. Коли дійшли до кінця наступного проходу, серце немов заповнило всю грудну клітку, в горлі застряг клубок.

Прохід між камінними хребтами закінчився на середині рифу, вишикуваного півколом, — атола. І тут під скляним блиском коштовно-блакитної води завидніла темна тінь.

«Жайвір».

 

37 Зарифити (мор.) — зменшити площу вітрила, підібравши рифи — поперечні, просунуті крізь парус мотузки-зав’язки.

38 Кишені — тут: нашиті на вітрило смуги парусини, у які вправляють лати — паралельні напрямку повітряного потоку гнучкі вставки у вітрило.

 

Роздiл тридцять сьомий

Я закрутила волосся на маківці та зібрала у вузол, а Остер тим часом підтягнув ближче до борту й розставив переді мною ящики.

«Жайвір» опустився лише футів на сорок, і я гадала, що треба буде практично цілий день пірнати, щоб повитягати все, по що ми прибули. Сонце стояло майже в зеніті, а вийти з Тенет у темряві попросту неможливо, тож маємо пришвидшитись, щоб не довелося ніч провести посеред атола.

Пай перевірив на міцність масивний залізний гак, прив’язаний до кінця линви, і жбурнув через борт. Мотузка розмоталася, гак пірнув на дно, туго її напнувши.

Знайома вага ременя, затягнутого на талії, мене дещо заспокоїла. Єдине, чого ми не взяли до уваги: за ці чотири роки «Жайвір» міг знайти хтось інший.

Перевірила знаряддя, двічі промацала відмикачки, зубило, молоток і кайло. Вони знадобляться мені, тільки коли щось застрягло чи закопане під уламками, проте я сподівалася, цього не станеться. Мені потрібна була кожна хвилинка денного світлого часу, щоб повантажити скарб у ящики та підняти їх на борт.

У кришталево-прозорій воді, просто біля поверхні, видніла грот-щогла, і я примружилася, відганяючи видіння: мама сидить на її вершечку, вдивляючись у місяць. Думка про неї відлунила аж глибоко в нутрощах, я відчула її присутність, мов легкий подих на шкірі. Здригнулася, позирнувши

під воду. Щось у цьому спокої навколо було таке, що здавалося: вона все ще там.

Остер кидав через борт останній ящик, коли з каюти вийшов Вест. Кинув на палубу біля мене ремінь і взявся стягати сорочку через голову. Як рясно його шкіра стала помережана швами! І так був весь пошрамований, а тепер колекція поповнилася.

— Що ти робиш? — Я збентежено позирала на ремінь, що валявся біля моїх босих ніг.

Вест скинув черевики й зав’язав волосся.

— Удвох швидше впораємося.

Розгублено глянула на Віллу й інших, та їх, схоже, анітрохи не здивувало, що Вест надіває добувацький ремінь. Я перевела погляд на нього.

— А ти не казав мені, що до всього вмієш пірнати за здобиччю.

— Та я багато чого тобі не казав. — Він криво всміхнувся, від чого на щоці стала помітна ямочка.

Я потупила очі, щоки раптом спалахнули. Здається, ще ніколи не бачила, як він усміхається. Жодного разу. І мені не сподобалось, як я на це зреагувала. Чи то сподобалось? Я щось заплуталася в різниці між цими протилежними відчуттями.

Вест недбало застібав пряжку, ніби проробляв це вже сто разів. Я ніколи не чула, щоб капітан правив іще й за добувача. Та це ж не звичайний корабель, не пересічна команда. Схоже, таємниць у них безліч.

Перелізла через леєр і випросталася, усім тілом ловлячи теплий вітер. Вест наготувався поряд. Глянула вниз — туди, де линви зникали в глибині.

— Я запропонувала б команді переглянути мій статус нещасливого талісмана! — зі сміхом кинула до Вілли.

— Ми переголосуємо, добувачко, — засміялася та, притулившись до щогли.

Кинула погляд на Веста, мовчки запитуючи: «Готовий? До Жайвора? І до всього, що буде потім?»

Губів торкнулася та сама усмішка, як щойно на палубі, і ми синхронно відштовхнулися, полетіли вниз і занурились у море. Мене потягло під вагою інструменту, я відтак виринула на поверхню. Вест уже пирхав обіч. Відліпив пасмо від обличчя, підвів голову на Віллу з компанією, що дивилися на нас через борт.

Я набрала повні груди повітря, заповнивши весь простір між ребрами, так розтягнувши легені, що вони аж занили. Приплив крові зігрів руки й ноги, і я розминалася, затримуючи вдих на потрібний проміжок.

Вест зачекав, поки кивну йому, тоді закинув голову й ковтнув повітря. Я зробила те саме: спочатку заповнила живіт, тоді груди, а останній ковточок із легким присвистом ухопила до горла.

Він зник під водою, і я пішла за ним. Побачивши те, що спочивало внизу, розкинула руки й зависла над «Жайвором». Він лежав просто під нами, розколину в корпусі почасти заповнив світлий м’який пісок, носова частина стирчить до неба. Та решта мала такий само вигляд, як мені пам’яталося.

«Жайвір».

Там обірвався мамин шлях. І розпочався мій

власний.

Вест глянув на корабель, потім на мене.

На мить затрималася — і пішла на глибину, прямуючи до штурвала; легені дедалі сильніше стискало, вуха заклало. Серед рифу навколо кораблетрощі вирувало життя, тут крутилися, перекручувалися й розсипалися косячки яскравих рибок. Ми пропливли крізь хмарку риб-метеликів, на їхніх райдужних лусочках зблиснув промінь,

1 ... 61 62 63 ... 71
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поміж злодіїв, Едрієн Янг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Поміж злодіїв, Едрієн Янг"