Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Рубінова книга, Керстін Гір 📚 - Українською

Читати книгу - "Рубінова книга, Керстін Гір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Рубінова книга" автора Керстін Гір. Жанр книги: 💙 Дитячі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 62 63
Перейти на сторінку:
class="z1" alt="" src="images/section1.jpg_0"/>

Епілог

З «Анналів Вартових»,

24 червня 1912 року

Сонячно, 23 градуси в тіні.

Леді Тілні прибула точно о 9-й годині для елапсування.

Рух транспорту в Сіті утруднює марш протесту якихось божевільних бабег, які вимагають виборчого права для жінок. Ми радше організуємо колонії на Марсі, ніж це відбудеться. Поза цим ніяких особливих пригод.

Звіт: Френк Майн, Внутрішнє Коло

Лондон, Гайд-парк, 24 червня 1912 року

Ці парасольки від сонця справді практичні, — сказала вона, крутячи свою парасольку навколо осі. — Не розумію, чому вони вийшли з моди.

— Може, тому, що тут увесь час ллє дощ? — Він посміхнувся їй. — Але мені вони теж подобаються. А білі мереживні сукні тобі неабияк пасують. Я мало-помалу звикаю до довгих спідниць. Бо так гарно, коли ти щоразу скидаєш їх одна по одній…

— Але я ніяк не звикну до того, що вже не носитиму брюк, — поскаржилася вона. — Я щодня зітхаю за своїми джинсами.

Він знав абсолютно точно, що не джинсів їй страшенно бракує, проте не наважився про це сказати вголос. Якусь хвилю вони мовчали.

У сонячному промінні лежав такий мирний парк. Місто, що розкинулося навколо, здавалося, збудоване на століття. Він подумав про те, що за два роки спалахне Перша світова війна і німецькі цепеліни скидатимуть на місто свої бомби. Напевно, їм доведеться на деякий час перебратися в село.

— Вона геть схожа на тебе, — раптом сказала вона.

Він одразу збагнув, про кого йдеться.

— Ні, вона геть схожа на тебе, принцесо! Тільки волосся моє.

— І те, як вона схиляє голову, коли над чимось замислюється…

— Така — хоч видивись, еге ж?

Вона кивнула.

— Як дивно! Два місяці тому ми тримали її маленьку на руках, а зараз їй уже шістнадцять і вона на півголови вища за мене. І лише на два роки молодша.

— Так, здуріти можна.

— Але мені стало набагато легше, коли я дізналася, що їй живеться добре. Хіба що Ніколас… Чому він так рано помер!

— Білокрів'я. Ніколи б не подумав. Бідолашна дівчинка, так рано втратити батька, — він відкашлявся. — Сподіваюся, вона триматиметься далі від цього хлопця. Мого… гм… небожа чи ким він мені там доводиться. Цих родинних зв'язків без ста грам не розбереш.

— Та це не так уже й важко: твій прадід і його прапрадід були близнюками. Себто твій прапрадід є одночасно і його прапрапрадідом. — Побачивши його здивований погляд, вона засміялася. — Я тобі намалюю.

— Я й кажу — не розбереш. У всякому разі, мені цей кадр не подобається. Ти помітила, як він нею опікувався? На щастя, вона не дасть собі в кашу наплювати!

— Вона в нього закохана.

— Ні!

— Закохана. Просто вона сама про це ще не знає.

— А звідки це знаєш ти?

— Ах, він просто неперевершений. Боже мій, ти бачив його очі? Зелені, як у тигра. Я думаю, навіть у мене трохи затремтіли коліна, коли він сердито блимнув на мене!

— Що? Ти це не серйозно! Відколи це тобі подобаються зелені очі?

Вона засміялася.

— Не переймайся. Твої, як і раніше, найгарніші. Принаймні для мене. Але я думаю, що їй більше до вподоби зелені…

— Вона нізащо не закохається в цього чванька!

— Ні, закохається. А він точно такий же, як і ти давніших літ.

— Що?! Цей… Він не схожий на мене ні на дрібку! Я ніколи тобою не командував, жодного разу!

Вона засміялася.

— Ще й як командував!

— Але тільки тоді, коли це було необхідно. — Він зсунув капелюха на потилицю. — Хай облишить її.

— Ти просто ревнуєш.

— Атож, — згодився він. — А що в цьому незвичного? Коли я наступного разу його побачу, то скажу йому, щоб він тримав від неї далі свої лапи!

— Я думаю, що найближчим часом вони часто зустрічатимуться нам, — сказала вона вже без посмішки. — І, думаю, що тобі незле було б знову попрактикуватись у фехтуванні. Воно ще нам знадобиться.

Він підкинув у повітря ціпок, а потім спритно зловив його.

— Я готовий. А ти, принцесо?

— Готова, якщо ти готовий.

Список основних дійових осіб

У ТЕПЕРІШНЬОМУ:

Монтрози:

Ґвендолін Шеферд, ходить до десятого класу і одного разу дізнається, що вона може мандрувати в часі.

Ґрейс Шеферд, мати Ґвендолін.

Нік і Кароліна Шеферд, молодші брат і сестра Ґвендолін.

Шарлотта Монтроз, сестра у перших Ґвендолін.

Ґленда Монтроз, мати Шарлотти, старша сестра Ґрейс.

Леді Аріста Монтроз, бабуся Ґвендолін і Шарлотти, мати Ґрейс і Ґленди.

Маделейн (Медді) Монтроз, двоюрідна бабуся Ґвендолін, сестра покійного лорда Монтроза.

Містер Бернард, слуга Монтрозів.

У середній школі Сент-Леннокса:

Леслі Гей, найкраща подруга Ґвендолін.

Джеймс Оґаст Переґрін Пімплботтом, шкільний привид.

Синтія Дейл, однокласниця.

Ґордон Ґельдерман, однокласник.

Містер Вітмен, учитель англійської мови та історії.

У штаб-квартирі Вартових у Темплі:

Ґідеон де Віллерз, уміє, як і Ґвендолін, переміщатися в часі.

Фальк де Віллерз, його двоюрідний дядько, Великий Магістр Ложі графа Сен-Жермена — так званих Вартових.

Томас Джордж, член Ложі, Внутрішнє Коло.

Доктор Джейк Вайт, лікар і член Ложі, Внутрішнє Коло.

Місіс Дженкінс, секретар Вартових.

Мадам Россіні, кравчиня Вартових.

У МИНУЛОМУ:

Граф Сен-Жермен, мандрівник у часі й засновник Ложі.

Міро Ракоці, його духовний брат і друг, знаний також як Чорний Леопард.

Лорд Бромптон, знайомий і меценат графа.

Марґрет Тілні, мандрівниця в часі, прапрабабуся Ґвендолін, бабуся леді Арісти.

Пол де Віллерз, мандрівник у часі, молодший брат Фалька де Віллерза.

Люсі Монтроз, мандрівниця в часі, небога Ґрейс, дочка Генрі, старшого брата Ґрейс і Ґленди.

Про видання

Художнє видання

Серія «Timeless»

Переклад з німецької Ігоря Андрущенка

Редактор Наталя Косенко

Видавничий дім «ШКОЛА»:

61036, м. Харків, вул. Морозова, 13 б

Примітки

1

Штучне озеро у Гайд-парку, створене 1730 року за наказом королеви Кароліни. (Тут і далі примітки перекладача.)

2

Вулиця, що відділяє Гайд-парк від Кенсинґтонських садів.

3

Ідеться про фільми «Єлизавета» (1998) і «Єлизавета: Золота доба» (2007), що розповідають про англійську королеву Єлизавету І.

4

Клайв Овен грав сера Волтера Рейлі.

5

Витесаний із каменя, скульптурно оздоблений водостік, що зазвичай виконувався у вигляді голови фантастичної тварини, чудовиська, простягнутої фігури людини

1 ... 62 63
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Рубінова книга, Керстін Гір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Рубінова книга, Керстін Гір"