Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Марія Антуанетта 📚 - Українською

Читати книгу - "Марія Антуанетта"

286
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Марія Антуанетта" автора Стефан Цвейг. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 62 63 64 ... 133
Перейти на сторінку:
це діло від Бога, коли довкіл вівтаря позбирались такі людці! Хіба збурене юрмище перекупок і повій, що на кривавих піках, як людожерний символ своєї перемоги, носять відрубані голови, й справді можна назвати авангардом нової людськості? Бачивши зразу тільки насильство, Марія Антуанетта не вірить у свободу, бачивши самих людей, не вгадує ідеї, що ховається в тому дикому збуренні світу; вона не примітила й не збагнула осягнутих тим буянням величних людських надбань, що дали нам найголовніші засади громадського життя: свободу віри, свободу думки, свободу друку, свободу вибору професій і свободу зібрань; що на скрижалях законів нового часу насамперед вкарбували рівність класів, рас і релігій і скасували ганебні залишки середньовіччя — тортури, панщину й рабство; за брутальним вируванням вулиць вона ніколи хоч трошки не бачила й не хотіла бачити високі духовні цілі. Те неосяжне роїння для неї лише хаос, і вона не помічає, як проступають у нім, народжуючись у муках і корчах, обриси нового ладу; тому з першого до останнього дня вона всім серцем рішуче й затято ненавидить вождів і солдатів революції. І неминуче сталося. Оскільки Марія Антуанетта була несправедлива до революції, революція повелась із нею безжально й несправедливо.

«Революція — це ворог», — тільки й було на думці в королеви; королева заважає — найперше переконання революції. Непомильним інстинктом народ відчуває в королеві єдиного справжнього супротивника, з нею зразу почалася найлютіша боротьба. Людовік XVI не робив ні лиха, ні добра, про це знав послідущий селюк, найменше хлоп’я на вулиці. Досить кілька разів бахнути з рушниці, щоб той боязкий і полохливий чоловік погоджувавсь на будь-яку вимогу; можна насунути на нього червоний ковпак, і він носитиме, а якби йому твердо наказали гукати «Геть короля!», «Геть тиранів!», то король, мов слухняна лялька, гукав би й це. Однісінька воля боронить у Франції трон і королівське право, і, за висловом Мірабо, єдиний чоловік, що є в короля, це його власна дружина. Хто за революцію, той, отже, мусить бути проти королеви; від самого початку вона була вже мішенню, а щоб усі добре бачили ціль і щоб провести глибоку межу між подружжям, всі революційні писання почали зображати Людовіка XVI істинним батьком народу, ласкавим, доброчесним, шляхетним, та, на жаль, заслабким і «збезчещеним» чоловіком. Якби всім заправляв той друг людства, настав би щасливий мир між королем і народом. Проте одна лише чужинка, ота самовладна й тиранічна ав­стрійка, слухаючи свого брата, заплутавшись серед любчиків і любок, не хоче такої згоди, вигадує все новіші підступи, щоб, прикликавши іноземні війська, дощенту зруйнувати вільний Париж. Диявольськими хитрощами облещує вона офіцерів, щоб ті повернули гармати на безборонний народ; прагнучи крові, вином і дарунками намовляє солдатів улаштувати Варфоломіївську ніч; справді, якби ж був час відкрити на це очі бідолашному королеві! Зрештою, обидві партії гадали однаково. Для Марії Антуанетти народ добрий, але підмовлений «factieux». Для народу король добрий, тільки засліплений і під’юджений дружиною. Війна, власне, точилася між революціонерами й королевою. Та чим більша проти неї ненависть, чим несправедливіші обмови і образи, тим незламніша її впертість. А хто завзято керує громадським рухом або ж рішуче повстає проти нього, той, долаючи опір, завжди перевершує власну мірку; коли Марії Антуанетті ввесь світ став ворогом, її дитяча зарозумілість доросла до гордості, розвіяна сила зліпилась у справжній характер.

Але цю запізнілу силу Марія Антуанетта виказує, лиш боронячись, — якщо ноги прикуті до жорна, напасти неможливо. І цим жорном є бідний нерішучий король. Коли, здобувши Бастилію, його вдарили по правій щоці, він по-християнськи покірно підставив назавтра ліву; замість гніватись, лаяти й карати, він пообіцяв Національним Зборам вивести з Парижа свої війська, які, мабуть, ладні були ще воювати за нього, — так він зрадив тих, хто наклав за нього головою. Не зважившись гостро дорікнути вбивцям коменданта Бастилії, він визнав терор чинником справедливості у Франції, своєю поступливістю узаконив бунт. Щоб віддячити за таке приниження, Париж був ладен увінчати цього догідливого монарха, присудивши йому — щоправда, до часу, — титул «Restaurateur de la liberté française»[112]. Біля ­міської брами двозначними словами його привітав мер мі­ста, мовляв, нація відвоювала собі короля; Людовік XVI слухняно почепив на себе кокарду, котру народ обрав символом повстання проти його влади, й не примітив, що юрмиська в захваті не від нього, а від власної сили, що зробила їхнього владаря отаким покірним. 14 липня Людовік XVI утратив Бастилію, а 17-го позбувся ще й гідності, так низько вклонившись ворогам, що з його голови злетіла корона.

Король свою жертву приніс, отже, й Марії Антуанетті вже не відкараскатись. Вона теж мусить виявити зичливість, прилюдно відкаснувшись від тих, котрих новітній володар — нація — має найслушніші підстави ненавидіти, — від своїх колишніх приятелів, пані Поліньяк і графа д’Артуа; оголосивши їх поза законом, їх назавжди виперли з Франції. Якби цей від’їзд не був примусовий, королева, власне, навряд би журилася, бо душею давно вже відцуралася тих вітрогонів. Але тепер, у мить прощання, знову зажевріли рештки загаслої приязні до товаришів її найліпших, найбезжурніших років. Разом вони коїли всякі дурощі, Поліньяк знала всі її таємниці, ростила й виховувала її дітей. Тепер вона мусить виїздити — як не визнати, що це заразом прощання із власною безжурною юністю? Бо тепер уже назавжди минулися безтурботні дні; кулак революції розбив на друзки ясний, мов порцеляна, і гладенький, мов алебастр, світ вісімнадцятого сторіччя, навіки минулася доба витончених і ніжних утіх. Надходить, може, й ґрандіозна, але груба, звитяжна, але звіряча доба. Вигадливі дзиґарі рококо віддзвонили свою срібну мелодію, скінчилися тріанонські дні. Тамуючи сльози, Марія Антуанетта не зважилася провести колишніх приятелів: зосталась у кімнаті, сполошившись, що це її так уразило. Проте ввечері, коли на графа д’Артуа з дітьми, на герцога Конде, на герцога Бурбона, на Поліньяк, на міністрів і абата Вермона — на всіх тих, біля кого прой­шла її юність, — уже чекали на подвір’ї карети, вона мерщій ухопила на столі аркуш паперу й написала Поліньяк зворушливу цидулку: «Прощавай, найвірніша подруго! Жахітне це слово, але дітися нікуди. Ось наказ про коней. Я зовсім знесиліла, хіба що здужала б тільки обняти тебе». Відтоді вже в кожнім королевинім листі відчувається глухуватий тон: її серце віщує недобре й усе повиває журба. «Мені несила виповісти, — пише вона наступного дня до пані Поліньяк, — всю гіркоту розлуки з тобою, — одне сподіваюся, що й ти сумуєш не менше. Почуваю себе, нівроку, добре, хоча трохи й ослабла

1 ... 62 63 64 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Марія Антуанетта», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Марія Антуанетта"