Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Любов дика та прекрасна 📚 - Українською

Читати книгу - "Любов дика та прекрасна"

1 290
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Любов дика та прекрасна" автора Бертріс Смолл. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 62 63 64 ... 167
Перейти на сторінку:
й Френсісом Гепберном приголомшило її. Дихання Фіони почастішало, її розкішні груди налилися, пухкі губи зволожилися. Вона винувато підвела голову й побачила, як Геркулес якось ледачо всміхається до неї. Фіона почервоніла аж до коренів свого каштанового волосся, бо подумала: «Він наміряється спокусити мене, і, бачить небо, я йому віддамся!»

Вона спробувала подумати про Адама й жахнулася, зрозумівши, що навіть не може згадати його обличчя. Фіона швидко звелася й кинулася до вікна в її сад. Вона відчула п’янкий аромат дамаської троянди й подумки вилаялася — здавалося, усе у світі змовилося проти її чуттєвості. Повітря було просякнуте пристрастю, що її випромінювали Босвелл і Кат. Фіону лякав її власний настрій, але водночас вона відчувала піднесення.

Геркулес уже опинився за нею, поклав руку на її талію й спиною притягнув її до себе. Він поцілував її ніжне оголене плече, а потім його пальці взялися розв’язувати корсаж сукні. Повернувши її обличчям до себе, він скинув сукню з її плечей і нахилився, щоб поцілувати її пухкі червоні губи. Його язик силоміць розсунув жіночі вуста й заволодів її ротом. Не зважаючи на свій неабиякий досвід, Фіона мало не знепритомніла. Щоб удати, що опирається, вона звільнилася й, відступивши, подивилася на нього.

— Сер, — слабко заперечила вона, — я ще ніколи не зраджувала Леслі.

— О, це добре вас характеризує, мадам, — протягнув він. — А де ваша спальня?

— Нагору й ліворуч. — Фіона раптом, зрозуміла, що час для заперечень давно вже минув. Він підняв її, як дитину, і поніс до ліжка. Коли вони піднімалися сходами вгору, Фіона ледве стримувала усмішку. «Чому, — думала вона, — чому я завжди зрештою опиняюся з братом?»

У сірій напівтемряві літнього сонцестояння Френсіс Гепберн пристрасно кохався з Катріоною Леслі, доки вони не заснули, геть виснажені. Графиня прокинулася на світанку й побачила, що Босвелл не спить, а дивиться на неї. Простягнувши руки, вона притягнула його голову до себе на груди, обхопила її й заколихала.

— Ти колись спалиш мене цим поглядом, коханий, — прошепотіла вона.

— Кат, я не надто добре спав без тебе. Ти потрібна мені, моя люба. Я більше не покину тебе, — пробурмотів Босвелл задоволено. Підвівшись трохи, він нахилився до неї та зазирнув у її обличчя. Воно було мокре від нечутних сліз. Він обережно доторкнувся до її щоки. — Не плач, моя солодка. Ми разом у безпеці.

— Але як довго, Босвелле? Як довго? Я боюся! Нам не дозволять бути щасливими.

— Заспокойся, люба. Я відвезу тебе додому, в Ермітаж, сьогодні ж. Тут ти занадто близько до Джеймса Стюарта. Я думаю, що це тебе й лякає.

Вона припала до нього й горнулася всім своїм струнким тілом, доки його пристрасть до неї не перемогла все інше. Босвелл бачив, що Катріона жадає його так само палко, як і він — її. Зелені очі графині виблискували, а м’які округлі перса затверділи. Він відчував тремтіння її стегон. Чоловічий сміх пролунав м’яко.

— Ох ти ж, моя розпуснице! Тут неможливо помилитися: я ще не зустрічав жінки, яка встигала б за мною, але ти встигаєш!

Кат притягнула його голову до свого обличчя.

— Увійди в мене, мій коханий, — благала вона його, доки лордів рот не накрив її губи.

Френсіс заглибився в її м’яку теплу плоть і, напружуючись, намагався дістатись якнайдалі, відчуваючи, як вона напружується під ним, приймаючи в себе його гаряче сім’я. Як завжди з нею, — і як ніколи не було з жодною іншою жінкою, — він знову затвердів усередині коханої. Босвелл прагнув задовольнити цю жінку, яка — він це знав — кохала його і яку він кохав понад усіх інших. Його, здавалося, безмежне задоволення ще збільшилося, коли Кат закричала від насолоди.

Згодом він заколисував її у своїх руках, примовляючи ніжні слова та вкриваючи легкими поцілунками її обличчя, волосся, шию. Босвелл страшенно сумував за нею. Він усвідомив, що Катріона потрібна йому, як іще не був потрібен ніхто й ніколи. Донедавна самотній вовк, тепер лорд знайшов рідну душу. І він готовий був битися із самим королем, аби вберегти її.

З настанням прегожого червневого світанку несамовито закалатали на сполох дзвони в Единбурзькому замку. Миттю прокинувшись, Босвелл сів. «А їм знадобилося чимало часу, щоб завважити мою відсутність, — усміхнувся він. — Ах, сьогодні в Джеймі буде невдалий день». Лорд злегка ляснув гарненький Катріонин задок.

— Давай, Кат! Прокидайся! Якщо ми збираємося в Ермітаж, я хотів би спершу гоже поснідати.

— Я ще не прокинулася, — пробурмотіла Катріона, згортаючись у тугий клубочок.

Він стягнув із неї ковдру й став цілувати її тіло. Вона не зважала кілька хвилин, а потім обурилася:

— Чорти б тебе вхопили, Босвелле! Ти отими своїми губами й мертву збудив би. — І вона підвелася з ліжка. Лорд задоволено спостерігав, як вона вмилася, а потім одягла вбрання для кінної їзди. Утішений, Босвелл завважив, що на коханій був золотий ланцюжок із топазами, який вона отримала від нього.

— Ми поїмо на кухні, мілорде. Мені розбудити Геркулеса чи ти його збудиш? Ставлю золоту монету на те, що він у Фіониному ліжку. Я достеменно знаю, що вона була вірна Адамові все їхнє подружнє життя. Проте якщо вона встояла перед отим твоїм братом і його пристрасними поглядами минулої ночі, я сходжу на прощу до Йони!

Почувся дзвінкий Френсісів сміх.

— Жодних парі, Кат! Якщо він не в її ліжку, я подамся до Йони разом із тобою! Геркулес завжди дістає те, чого бажає, негідник.

Вони відчинили двері своєї спальні й тихенько пройшли коридором до кімнати навпроти. Нічого не було чути. Кат обережно прочинила двері й зазирнула до кімнати. Геркулес відразу ж прокинувся й зухвало посміхнувся до них. Гола Фіона, скрутившись клубочком у кутку ліжка, спокійно спала. У неї був дуже пом’ятий вигляд.

Кат знову зачинила двері, і її губи сіпнулися від беззвучного сміху.

— Я буду на кухні, — прошепотіла вона й нечутно побігла сходами вниз.

Босвелл повернувся до спальні, там він поголився й помився, як зміг, у порцеляновому тазку. Потому спустився вниз і побачив, що Кат уже приготувала апетитний сніданок: вівсянку, холодну шинку та хліб. Геркулес уже сидів на лаві, наминаючи за обидві щоки й запиваючи все коричневим жовтневим елем. Босвелл приєднався до брата. Подавши чоловікам їжу, Кат сіла разом із ними й стала їсти зі своїм звичним апетитом.

Закінчивши, граф відсунув свого стільця.

— Геркулесе, я хочу, щоб ти супроводив Кат до околиці міста, до таверни «Лев». Почекайте там на мене.

— А ти куди підеш? — запитала Кат.

— Маю невеличку незавершену справу. Не

1 ... 62 63 64 ... 167
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Любов дика та прекрасна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Любов дика та прекрасна"