Читати книгу - "Кімната"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Дозволь і мені.
— Ця пісня зветься «Гірко-солодка симфонія». Коли мені було тринадцять років, я слухала її без упину.
Ма встромляє в моє вухо один пуп’янок.
— Надто гучно, — кажу я і висмикую ту штучку з вуха.
— Обережніше, Джеку, це подарунок мені від Павла.
Я й не знав, що то її машинка, а не моя. У Кімнаті в нас усе було спільне.
— Послухай тепер «Бітлз», це їхня стара пісня. Їй, певно, вже років з п’ятдесят. Вона зветься «Все, що тобі треба, — любов». Гадаю, тобі сподобається.
Я розгублений:
— А хіба людям не потрібні їжа й усе інше?
— Еге ж, потрібні, але якщо тебе ніхто не любить, то це дуже погано, — голосно відповідає Ма, гортаючи список пісень пальцем. — Знаєш, науковці провели експеримент з новонародженими мавпочками. Вони забрали їх у матерів і посадовили в клітки поодинці. І знаєш, що вийшло? Вони не виросли як слід.
— А чому вони не виросли?
— Та ні, вони стали великими, проте дуже чудними. А все тому, що їх ніхто ніколи не притискав до грудей.
— Що в них було чудне?
Ма вимикає свою машинку.
— Вибач, Джеку, я не знаю, чому я завела про це мову.
— То що саме в них було чудне?
Ма жує свою губу.
— Вони мали проблеми з головою.
— Як божевільні люди?
Вона киває.
— Вони кусали самих себе і все, що їх оточувало.
Г’юґо порізав собі руки, та не думаю, щоб він себе кусав.
— Чому?
Ма важко зітхає.
— Бачиш, якби вони росли зі своїми мамами, то ті пригортали б їх до грудей, але мавпочки смоктали молоко зі спеціальних трубочок, тож... Як з’ясувалося, любов була потрібна їм не менше за молоко.
— Це погана історія.
— Вибач. Не треба було її розповідати тобі.
— Ні, треба, — кажу я.
— Але ж...
— Я не хочу, щоб були невідомі мені погані історії.
Ма міцно-міцно обіймає мене.
— Джеку, тобі не здається, що я весь цей тиждень поводжуся трохи дивно? — питає вона.
Не знаю, бо все навколо дивне.
— Я роблю дурниці. Знаю, тобі треба, щоб я й далі лишалася твоєю Ма, однак мені треба згадати, як це — бути самою собою, і тому...
А я думав, що вона сама і моя Ма — одна людина.
Я знову пропоную їй піти в Зовні, та вона каже, що дуже втомилася.
— Який сьогодні день?
— Четвер, — мовить Ма.
— А коли буде неділя?
— П’ятниця, субота, неділя...
— Через два дні, як у Кімнаті?
— Еге ж, у тижні всюди сім днів.
— А що ми попросимо принести нам як недільний подарунок?
Ма хитає головою.
По обіді ми сідаємо у фургон з написом «Камберлендська клініка» і виїжджаємо крізь великі ворота в решту світу. Мені цього не хочеться, але ми мусимо показати стоматологові зуби Ма, бо вони й досі болять.
— А там будуть люди, що нам не друзі?
— Лише стоматолог і його помічник, — відповідає Ма. — Усіх інших вони відіслали геть, щоб прийняти тільки нас.
Ми наділи шапки й круті окуляри, однак не стали мастити обличчя кремом проти засмаги, бо шкідливі промені крізь віконне скло не проникають. Ма забороняє мені знімати в машині гнучкі черевики. За кермом фургона сидить шофер у кепці. Гадаю, він німий. На сидінні встановлено спеціальне дитяче крісло, щоб я сидів трохи вище і пасок безпеки не перетис мені горло, якщо фургон раптом різко загальмує. Але тугий пасок мені однаково не до вподоби. Я дивлюсь у вікно і сякаю носа; сьогодні мої соплі вже зелені.
Тротуаром сновигає безліч чоловіків і жінок. Я ще ніколи не бачив стількох людей разом. Цікаво, вони всі справжні чи не всі.
— У деяких жінок таке ж довге волосся, як у нас, — кажу я Ма, — а в чоловіків коротке.
— Ну, в рок-зірок воно теж довге. Але це не правило. Просто так повелося.
— Просто що?..
— Дурна звичка, якої додержують усі. Хочеш, підстрижемо тобі волосся? — питає Ма.
— Не хочу.
— Це не боляче. Коли мені було дев’ятнадцять років, я мала коротку стрижку.
Я хитаю головою:
— Я не хочу втратити своєї сили.
— Що?
— Ну, своїх м’язів, як Самсон.
Ма сміється.
— Дивись, Ма, чоловік підпалює самого себе!
— Він просто прикурює сигарету. Колись я теж курила, — каже Ма.
Я зачудовано дивлюся на неї:
— Навіщо?
— Та я вже й не пам’ятаю.
— Дивись, дивись!
— Не кричи.
Я показую туди, де вулицею йдуть малята.
— Дивись — діти зв’язані одне з одним.
— Вони не зв’язані. — Ма знову наближає обличчя до вікна. — Вони просто тримаються за мотузку, щоб не загубитися. І бачиш, найменші сидять у візочках, по шестеро в кожному. Це, певно, дитячий садок, подібний до того, куди ходить Бронвін.
— Я хочу побачити Бронвін. Відвезіть нас, будь ласка, в той дитячий садок, де діти й моя кузина Бронвін, — прошу я водія, однак він мене не чує.
— Нас уже чекає стоматолог, — каже Ма.
Я виглядаю в усі вікна, але дітей більше не видно.
Стоматолога звуть лікарка Лопес. Коли вона на секунду піднімає свою маску, я бачу, що губна помада в неї багряного кольору. Спочатку вона йде оглядати мене, бо я теж маю зуби. Я лягаю у велике рухоме крісло і дивлюся вгору, широко-широко розтуливши рота. Лікарка просить мене полічити, скільки предметів я бачу на стелі. Там три коти, один собака, дві папуги і...
Я виштовхую з рота якийсь металевий предмет.
— Це просто маленьке дзеркальце, Джеку, бачиш? Я хотіла порахувати твої зуби.
— Їх двадцять, — кажу я їй.
— Правильно, — усміхається лікарка Лопес.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кімната», після закриття браузера.