Книги Українською Мовою » 💙 Бойове фентезі » Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан 📚 - Українською

Читати книгу - "Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Молот Чудовиськ" автора Богдан Мостіпан. Жанр книги: 💙 Бойове фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 63 64 65 ... 96
Перейти на сторінку:

 

-Скажімо, 500 гріс – рішуче висунув пропозицію про ціну Бетфорд.

-Я згодна на це... Тільки прошу вас... Розберіться з цією тварюкою якомога швидше, і так, щоб вона як слід помучилася перед смертю.

-Обіцяємо вам, - впевнено сказав Бетфорд, - де, кажете, знаходиться сімейна крипта? Нам би не завадило там оглянутись.

-Неподалік від міського кладовища, в східній частині міста, - сказала Міллена.

-Добре... - Бетфорд встав зі стільця, слідом за ним встали і всі інші. - Ми негайно візьмемося за цю справу, і даю вам слово, - впевнено повторював Бетфорд, - помстимося за вашого чоловіка.

-Дякую вам... Ви моя остання надія... - відчайдушно сказала леді Міллена - на валунів зі сторожі розраховувати марно...

-Відпочивайте, міледі - сказав Бетфорд - як тільки все буде зроблено, ми вам повідомимо.

-Добре... Ви можете шукати мене в родовому маєтку Леннард, на південь від міських стін.

-Домовилися...

Леді Міллена пішла так само граціозно, як і прийшла, через вхідні двері Штабу, тримаючи в руках віяло, вона почала повертатися додому.

-Цікава жінка, - сказав Кліфорд.

-Не те слово... - відповів Бетфорд.

-Як скоро ми приступимо до справи? - поцікавився Реніфат.

-Як тільки стемніє... Раз це нічне чудовисько, значить воно повинно з'явитися на кладовищі наступної ночі. А до тих пір можете прохолоджуватися і робити що хочете. Зустрінемося тут на заході сонця, всім ясно?

-Так точно - хором голосили мисливці.

Мисливці розійшлися в різні боки, один лише Бетфорд залишився сидіти за столом у гостьовій залі, про щось розмірковуючи. Кліффорд у цей час вирішив прогулятися містом. Він відправився на ринок, відвідав кузню і купив собі новий залізний меч, кращий за попередній. Потім дорога занесла його в його бідний квартал. У цьому районі панувала злочинність, стражники хоч і охороняли тутешні вулиці, але все ж нерідко випускали злочинців з поля зору, а іноді закривали очі на вбивства тутешньої банди «Жвавих мечів», якою заправляв Роггер Полузубий. Кліфорд неспішно проходив вулицями небезпечного району, минувши трьох громил, а також кількох жебраків, які просили милостині, поки раптом він не натрапив на зграю дітей. Кілька хлопчиків знущалися над якоюсь маленькою беззахисною дівчинкою, відбираючи у неї пошарпану ляльку у вигляді ведмедика.

Кліфорд зупинився і став спостерігати за всім, що відбувається.

-Ха-ха-ха - сміялася хором дітвора - знущаючись над дівчинкою і кидаючи її ганчір'яну ляльку один одному в руки. Дівчинка, здивувавшись, намагалася повернути собі ляльку, перебігаючи від одного шибеника до іншого. Однак ті були сильніші за неї і не мали наміру віддавати ляльку.

-Віддай, це моє! - вигукнула дівчинка.

-А то що? - Ха-ха - сміявся один з хлопчаків, той, що вищий.

-Не те, я тобі морду наб'ю! - сердито сказала дівчинка. У відповідь на це діти розсміялися ще сильніше. Хлопчик високого зросту, який тримав в той момент в руках ляльку дівчинки, вирішив ще сильніше над нею поглумитися, і став розривати голову ляльці дівчинки прямо у неї на очах.

-Ха-ха... Ну давай, набий мені морду, - сказав шибеник, - безмамна повія!

У відповідь на це дівчинка розплакалася: «Прошу... Не треба!

Але дітей вже не зупинити, вони увійшли в смак, і хлопчик вищий остаточно розірвав голову ляльці дівчинки. Кліффорд, що стояв неподалік, все ж вирішив втрутитися в те, що відбувається.

-Гей ви, безмозкі барани - сердито гаркнув Кліфорд - дівчинку то ви ображати вмієте, вона менша і слабша за вас - говорив Кліффорд - але спробуйте помірятися силами зі мною.

У відповідь на це діти злякано витріщилися на Кліффорда, і від колишньої веселості не залишилося й сліду. Тоді Кліфорд підійшов ближче до того хлопчика, який розірвав ляльку бідній дівчинці. – Я до тебе звертаюся, прищавий, – Кліфорд навис над головою хлопчика, той від страху мало не обмочив штани, – нарешті він наважився сказати: – Вибачте... Я ж просто пожартував...

-Знущатися над слабкими це тепер жарт? - сказав Кліфорд - тобі пощастило, що я сьогодні в доброму настрої, так би навісив тобі зірок - але я можу і передумати... Якщо ти зараз же не вибачишся перед цією дівчинкою - ти зрозумів?! - вигукнув Кліфорд.

-Т-так, пане... - смиренно відповів хлопчик – він перелякано дивився в очі дівчинці, а потім промовив – вибач мені, Мія... Я не хотів...

-А ви чого витріщилися? – окинувши поглядом інших бешкетників, сказав Кліфорд.

-Вибач нам, Мія! – перелякано говорили діти.

Дівчинка, що стояла навпроти нього, витерла сльози, потім посміхнулася: - Боги пробачать, а за мою Клару ти ще відповіси, виродку! - розсердилася дівчинка.

- Чули її? - підтримав Кліфорд. - А тепер забирайтеся, щоб я вас тут більше не бачив!

Хлопчаки відразу злякалися і втекли куди подалі, за мить їх уже не було видно.

-Так краще... - посміхнувся Кліфорд - а потім повернувся до маленької дівчинки - ти в порядку, дівчинко?

-Ні, пане... - засмутилася дівчинка - вони вбили мою Клару...

-Е-е... - злегка здивувався Кліффорд - ну... Що ж, я співчуваю тобі...

-Дякую... - похилила голову дівчинка.

-Ну нічого... Ти зробиш собі ще одну ляльку - намагаючись підбадьорити дівчинку, сказав Кліффорд.

-Знаю... - сказала Мія - а як вас звати, пане?

-Кліфорд... А тебе, як я розумію, звати Мія? - серйозним тоном представився Кліфорд.

-Так... Дякую вам за допомогу, пане! - щиро сказала Мія - я вам дуже зобов'язана!

-Немає за що... - Кліфорд озирнувся - і що така мала, як ти, робить у цій Богом забутій дірі?

-Живу тут, пане... - намагаючись бути ввічливою, промовила Мія - разом зі своєю мамою...

-А мама далеко звідси?

-Не так вже й далеко... Вона тут працює, поруч... - немов трохи соромлячись, сказала маленька Мія.

-Хм... - замислився Кліфорд - дозволь я відведу тебе до неї, думаю, достатньо тобі пригод на сьогодні, маленька.

1 ... 63 64 65 ... 96
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан"