Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Бог-Імператор Дюни 📚 - Українською

Читати книгу - "Бог-Імператор Дюни"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Бог-Імператор Дюни" автора Френк Херберт. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 63 64 65 ... 121
Перейти на сторінку:
class="p1">— Боги мають більше влади, ніж тирани, Дункане.

— Мені не подобається те, що я чую.

— Коли це Атріди вимагали, щоб тобі подобалася твоя робота?

— Ти просив мене, щоб я керував Рибомовками, які є водночас суддями, присяжними й катами, — перебив його Айдаго.

— І що?

Айдаго промовчав.

Лето дивився крізь холодну відстань між ними, таку коротку, а в той же час таку велику.

«Це наче намагатися втримати рибу на вудці, — подумав Лето. — Мусиш зважати на кожне слабке місце в змаганні».

Проблема з Айдаго полягала в тому, що підтягти його до сітки завжди означало наблизити його кінець. Лето відчув смуток.

— Я не буду тобі поклонятися, — сказав Айдаго.

— Рибомовки знають, що ти маєш особливий дозвіл, — відповів Лето.

— Як Монео та Сіона?

— Геть інакше.

— Себто бунтівники — це особливий випадок.

Лето всміхнувся.

— Усі мої найдовіреніші адміністратори свого часу були бунтівниками.

— Я не…

— Ти був блискучим бунтівником! Допоміг Атрідам вирвати Імперію з рук правлячого монарха.

Погляд Айдаго затуманився.

— Таке я зробив. — Махнув головою так різко, наче хотів струснути щось із волосся. — І глянь, що ти зробив із цією Імперією!

— Я створив у ній взірець, взірець взірців.

— Ти так кажеш.

— Інформація застигає у взірцях, Дункане. Можемо використати один взірець, щоб знайти ключ до іншого. Розпливчасті взірці найтяжче розпізнати й збагнути.

— Знову мумбо-юмбо.

— Ти раніше вже припустився такої помилки.

— Чому ти дозволяєш тлейлаксу повертати мене до життя, знову й знову, гхолу за гхолою? Де в цьому взірець?

— Через риси, якими ти щедро наділений. Дозволь моєму батькові сказати це.

Губи Айдаго стислися в похмуру лінію.

Лето заговорив голосом Муад’Діба, а його закаптуроване обличчя навіть прибрало подоби батьківських рис.

— Ти був моїм найдовіренішим другом, Дункане, кращим навіть за Ґурні Галлека. Але я — це минуле.

Айдаго із зусиллям ковтнув.

— Ті речі, які ти робиш!

— Нищать Атрідівські зерна?

— Прокляття, однак це так!

Лето повернувся до свого звичного тону.

— Але я все ще Атрід.

— Справді?

— Ким іще я можу бути?

— Хотів би я знати!

— Думаєш, що я показую трюки зі словами й голосами?

— А що ж ти насправді робиш, бодай тобі чорт?

— Я зберігаю життя, готуючи сцену до наступного циклу.

— Ти зберігаєш його, вбиваючи?

— Смерть часто діє на користь життя.

— Це не по-атрідівськи!

— Але так воно є. Ми часто помічали цінність смерті. Хоча іксіани ніколи не бачили цієї цінності.

— Що спільного в іксіан з…

— Усе. Вони створили б машину для приховування інших своїх махінацій.

Айдаго запитав задумливим тоном:

— Тому тут була Амбасадорка Ікса?

— Ти бачив Хві Норі, — констатував Лето.

Айдаго вказав угору.

— Вона йшла звідси, коли я прибув.

— Ти розмовляв із нею?

— Я спитав її, що вона тут робить. Відповіла, що вибирає сторону.

Лето вибухнув реготом.

— Ох, моя мила, — промовив він. — Яка ж вона хороша. Сказала тобі, що вибрала?

— Сказала, що тепер служить Богу-Імператору. Я, звісно, їй не повірив.

— Але мусиш повірити.

— Чому?

— Ах, так, я забув, що колись ти засумнівався навіть у моїй бабці, леді Джессіці.

— Я мав на це поважні причини!

— А тепер ти сумніваєшся в Сіоні?

— Починаю сумніватися у всіх!

— А кажеш, що не знаєш своєї цінності для мене, — звинуватив його Лето.

— А що з Сіоною? — запитав Айдаго. — Вона каже, що ти хочеш нас… так би мовити, прокляття…

— На що ти завжди можеш покладатися в Сіоні, то це на її творчі здібності. Вона здатна творити нове й прекрасне. Завжди можна довіряти справжнім творчим натурам.

— Навіть іксіанам з їхніми махінаціями?

— Це не творчість. Творчість завжди виявляється відкрито. Приховування свідчить про наявність іншої зовнішньої сили.

— Отже, ти не довіряєш цій Хві Норі, але…

— Я їй довіряю, і саме з тих причин, які щойно тобі назвав.

Айдаго насупився, тоді розслабився і зітхнув.

— Краще мені познайомитися з нею ближче. Якщо вона така, як ти…

— Ні! Ти триматимешся подалі від Хві Норі. Я маю щодо неї особливий задум.

* * *

Я виокремив у собі досвід міста й ретельно його вивчив. Ідея міста мене зачаровує. Формування біологічної спільноти без супровідного соціального складника веде до хаосу. Цілі світи стали простими біологічними системами без взаємопов’язаної соціальної структури, і це завжди призводило до руїни. За умов перенаселення це стає драматично повчальним. Гетто є згубним. Психічний стрес, пов’язаний із перенаселенням, створює вибуховий тиск. Місто є спробою опанувати ці сили. Варто дослідити соціальні форми, за допомогою яких міста виявляють таку спробу. Пам’ятайте, що зазвичай існує певна протисила, неприхильна до формування будь-якого суспільного ладу. Це змагання за існування, що ведеться штучно створеною сутністю. Деспотизм і рабство нависають із протилежних боків. Трапляються численні кривди, а це викликає потребу в законах. Закон розвиває власну владну структуру, творячи ще більше ушкоджень та нові несправедливості. Таку травму можна зцілити співпрацею, а не протистоянням. Заклик до співпраці дає змогу ідентифікувати цілителя.

Викрадені журнали

Монео ввійшов до малого покою Лето з помітним збудженням. Насправді це місце зустрічі подобалося йому найбільше. Повіз Бога-Імператора лежав у заглибленні, з якого Черву складніше було вчинити смертоносний напад, а на додачу Лето дозволяв своєму мажордомові з’їжджати іксіанським ліфтом, а не кружляти вздовж нескінченної рампи. Але Монео відчував, що звістка, яку він приніс цього ранку, гарантує пробудження Черва, Що Є Богом.

«Як її подати?»

Минула лише година від світанку четвертого Фестивального Дня, і цей факт утішав Монео тільки тому, що наближався кінець його гризот.

Коли Монео ввійшов до малого покою, Лето ворухнувся. За сигналом Бога-Імператора з’явилося світло й зосередилося на його обличчі.

— Доброго ранку, Монео, — сказав він. — Моя вартівниця повідомила, що ти наполягаєш на негайній зустрічі. Чому?

Як знав Монео з власного досвіду, небезпека полягала в спокусі відкрити надто багато надто швидко.

— Я поспілкувався з Превелебною Матір’ю Антеак, — сказав він. — Хоча вона добре це приховує, я певен, що Антеак ментатка.

— Бене Ґессерит зобов’язані час від часу мені не підкорятися. Ця форма непослуху мене

1 ... 63 64 65 ... 121
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бог-Імператор Дюни», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Бог-Імператор Дюни» жанру - 💙 Фантастика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Бог-Імператор Дюни"