Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Бог-Імператор Дюни 📚 - Українською

Читати книгу - "Бог-Імператор Дюни"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Бог-Імператор Дюни" автора Френк Херберт. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 64 65 66 ... 121
Перейти на сторінку:
розважає.

— Отже, ви їх не покараєте?

— Монео, врешті-решт, я — єдиний батько свого народу. Батько мусить бути великодушним так само, як і суворим.

«Він у доброму гуморі», — подумав Монео. У нього вирвалося легке зітхання, на що Лето відреагував усмішкою.

— Антеак заперечувала, коли я повідомив, що ви наказали амністувати кількох наших ув’язнених лицеплясів.

— Я маю для них завдання під час Фестивалю, — сказав Лето.

— Владико?

— Я скажу пізніше. Перейдімо до новин, які змусили тебе ввірватися до мене в такий час.

— Я… аххх… — Монео прикусив нижню губу. — Тлейлаксу виявилися достатньо балакучими, намагаючись здобути мою прихильність.

— Звичайно. І що ж вони розповіли?

— Вони… аххх, надали іксіанам необхідні консультації та спорядження, щоб створити… уххх, по суті кажучи, не гхолу й навіть не клона. Можливо, нам слід використати тлейлаксанський термін: клітинну реконструкцію. Цей… аххх, експеримент було здійснено всередині якогось захисного пристрою. Гільдієри запевнили їх, що ваші сили неспроможні проникнути туди.

— І результат? — Лето відчув, що ставить це питання в холодній порожнечі.

— Вони не впевнені. Тлейлаксу не дозволили бути свідками. Однак вони помітили, що Малкі ввійшов до цього… гм, приміщення, а пізніше вийшов звідти з немовлям.

— Так! Я знав!

— Ви знали? — здивувався Монео.

— Здогадався завдяки логіці. І це сталося приблизно двадцять шість років тому?

— Саме так, Владико.

— Вони ідентифікували немовля як Хві Норі?

— Вони не впевнені, Владико, але… — Монео знизав плечима.

— Звичайно. І який ти з цього зробиш висновок, Монео?

— Що в нову іксіанську Амбасадорку закладено глибоку мету.

— Безперечно, так. Монео, чи не здалося тобі вкрай дивним, наскільки Хві, ніжна Хві, є дзеркальним відображенням грізного Малкі? Вона — його протилежність у всьому, зокрема й статі.

— Я про це не думав, Владико.

— А я подумав.

— Я негайно ж вишлю її на Ікс, — сказав Монео.

— Ти нічого такого не зробиш!

— Але ж, Владико, якщо вони…

— Монео, я помітив, що ти рідко повертаєшся спиною до небезпеки. Інші часто так роблять, але ти — ні. То чому ж ти втягуєш мене в таку очевидну дурість?

Монео ковтнув слину.

— Добре. Мені подобається, коли ти визнаєш помилковість своєї поведінки, — промовив Лето.

— Дякую, Владико.

— Також мені подобається, коли ти щиро висловлюєш вдячність, як оце зараз. А тепер скажи, Антеак була поруч, коли ти почув ці одкровення?

— Як ви наказали, Владико.

— Чудово. Це додасть трохи руху. А зараз залиш мене й іди до леді Хві. Скажи, що я хочу негайно її бачити. Це її занепокоїть. Вона думає, що ми не зустрінемося, аж доки я не викличу її до Цитаделі. Я хочу, щоб ти розвіяв її побоювання.

— Яким чином, Владико?

Лето сумно відповів:

— Монео, чому ти просиш у мене поради в справі, у якій ти фахівець? Заспокой її і приведи сюди, запевнивши в моїх добрих намірах.

— Так, Владико. — Монео вклонився і ступив крок назад.

— Хвилинку, Монео!

Монео застиг, не відриваючи погляду від обличчя Лето.

— Ти здивований, Монео, — сказав Лето. — Інколи ти не знаєш, що про мене думати. Чи я всевладний усевідець? Ти приносиш мені ці крихти й міркуєш: «Чи він уже це знає? Якщо так, то навіщо я про це розповідаю?» Але я віддав наказ сповіщати мене про таке, Монео. Хіба ж твій послух не є водночас повчанням?

Монео зібрався було знизати плечима, але натомість глибше задумався. Його губи затремтіли.

— Час може бути також місцем, Монео, — сказав Лето. — Усе залежить від того, де ти стоїш, на що дивишся, що чуєш. Міру цього можемо знайти у своїй свідомості.

Після довгого мовчання Монео ризикнув озватися:

— Це все, Владико?

— Ні, це не все. Сьогодні Сіона отримає пакет, який їй доставить кур’єр Гільдії. Ніщо не може завадити доставці їй цього пакета. Ти зрозумів?

— Що… що в цьому пакеті, Владико?

— Деякі переклади й тексти. Я хотів би, щоб вона їх побачила. Ти жодним чином не втручатимешся. У пакеті немає меланжу.

— Як… звідки ви знали, чого я боявся в цьому…

— Бо ти боїшся прянощів. Вони могли б подовжити твоє життя, але ти їх уникаєш.

— Я знаю інші їхні наслідки, Владико.

— Щедра природа вирішила, що меланж відкриє в декого з нас несподівані глибини психіки, а ти цього боїшся?

— Я Атрід, Владико!

— Ах, так, а для Атрідів меланж може завдяки особливому процесу внутрішнього одкровення розгорнути таємницю Часу.

— Мені достатньо пам’ятати, як ви мене випробували, Владико.

— Хіба ж ти не відчуваєш необхідності бачити Золотий Шлях?

— Це не те, чого я боюся, Владико.

— Ти боїшся іншого подиву, через який я й зробив свій вибір.

— Досить мені глянути на вас, Владико, і я згадую цей страх. Ми, Атріди… — урвав із пересохлим ротом.

— Ти не хочеш пам’ятей предків і всіх інших, що рояться в мені!

— Інколи… інколи, Владико, я думаю, що прянощі — це прокляття Атрідів!

— Ти хотів би, щоб мене ніколи не існувало?

Монео промовчав.

— Але меланж має свою цінність, Монео. Навігатори Гільдії його потребують. Без нього Бене Ґессерит перетворилися б на безпорадну групу плаксивих жінок!

— Ми мусимо жити з ним або без нього, Владико. Це я знаю.

— Дуже влучно, Монео. Але ти волієш жити без нього.

— Хіба я не маю такого вибору, Владико?

— Наразі маєш.

— Владико, що ви…

— У загальному галаху є двадцять вісім різних слів для меланжу. Вони описують його за навмисністю вжитку, розрідженням, віком, залежно від того, чи здобуто його чесною купівлею, крадіжкою або завоюванням, чи був це дар, залишений у спадок чоловікові або жінці, і ще багато інших способів найменування. Що ти про це думаєш, Монео?

— Владико, ми маємо багато можливостей вибору.

— Тільки якщо йдеться про прянощі?

Монео задумливо насупив брови й відповів:

— Ні.

— Ти так рідко кажеш «ні» у моїй присутності, — зауважив Лето. — Я люблю дивитись, як твої губи вимовляють це слово.

Губи Монео здригнулися в силуваній усмішці.

Лето жваво промовив:

— Гаразд! Тепер рушай до леді Хві. Я дам тобі на прощання пораду, яка може допомогти.

Монео з

1 ... 64 65 66 ... 121
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бог-Імператор Дюни», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Бог-Імператор Дюни» жанру - 💙 Фантастика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Бог-Імператор Дюни"