Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Українське письменство 📚 - Українською

Читати книгу - "Українське письменство"

354
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Українське письменство" автора Микола Зеров. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 644 645 646 ... 799
Перейти на сторінку:

Будь здорова. Целую. Коля


8

Ст. Кемь, Мурманской ж. д.

8 отделение ББК НКВД.

17. VII. 1936

Дорогой Соник,

Посылка твоя со штемпелем 10/VI, о которой ты пишешь в открытке от 28 июня, мною получена 22.VI и вся использована, за исключением бумаги, перьев и нескольких конфект, которые еще остались. Позавчера — вслед за ней — пришла уже вторая, июльская. Когда она отправлена, я забыл посмотреть — думаю, в первых числах июля, перед твоим отъездом в Казатин. Большое тебе спасибо за нее. Все дошло прекрасно, все как нельзя более кстати.

Доверенности на киевские деньги и на московские (касса на Трубной площади) тебе посланы несколько дней тому назад, написанные по форме и формально засвидетельствованные. Пожалуйста, не забудь сообщить о получении.

Денег, если получишь их на Институтской, не присылай, мне здесь такой суммы не надо. Лучше сохрани их у себя на организацию осенних и зимних посылок. Мне на первые пять-шесть месяцев будет вполне достаточно тех ста рублей, которые (я полагаю) рано или поздно должны придти сюда.

На тот случай, если бы они запоздали, мне понадобятся м. б. в ближайшее время, но уж, конечно, не меньше как через месяц, рублей 15—20. Вот и все.

О себе много писать не приходится. Жилищные условия у меня очень недурные. Климат не допекает, погода стоит великолепная — летняя июльская зелень и майская мягкая температура — ходишь в пиджаке, пьешь чай, и не жарко. Все время чуть-чуть прохладный ветерок с моря.

Сердце у меня в общем удовлетворительно. Отеки по временам бывают, но легкие и не упорные. Фурункулез держится, но проходит безболезненно. Думаю лечиться от него (и вообще) по-настоящему, возможно, обращусь к такому даже средству, как автоинъекция (впрыскивание своей же собственной венозной крови).

Настроение у меня ровное и рабочее. «Энеиду» переписал песни 2-ю, 3, 4 и 5, хотел бы послать тебе и попросить, чтобы ты присоединила к тем четырем (или четырем с половиною), которые у тебя есть, — но покамест не знаю, какие для этого нужны формальности. Читаю довольно много — свежие газеты, новые журналы, беллетристику, но осенью предполагаю опять приналечь на английский.

То, что ты пишешь о свидании, меня немножко озадачивает. Мне кажется, что лучше до поры до времени его не просить. Зачем тебе забиваться так далеко, чтобы иметь возможность видеться в течение нескольких часов или даже нескольких дней. Лучше уж подожди до следующего года. Мое положение будет несколько иное. За мною будет четверть срока отсиженных, месяцев десять-двенадцать работы — может быть, и свидание дадут иного, более льготного типа.

Пиши о себе, дорогая, подробнее. Пиши о папе. Пиши о своей службе, о перспективах заработка, о рукописях, которые тебе в НКВД выдали, получила ли ты «Бориса Годунова»? Переводы из латинских поэтов (Клавдиан, Авзоний, «De arte poëtica» Горация), сделанные мною для русской книги, которую я сдавал в «Academia»? У тебя ли «Энеида» в украинском переводе, 1, 6, 7 и 8 песни? Возвратили ли тебе 9-ю песню, доведенную до половины и не сшитую? На месте ли немецкая «Энеида» Блюмауэра? Текст гетевской «Ифигении» с переводом К. Р.? Русская «Энеида» Бойчевского? Все это нужно будет мне, чтобы закончить перевод, написать комментарий и вступительные статьи и сейчас же приняться за новую работу — над немцами и англичанами — поэтами и драматургами.

О посылках не пишу подробно. Ты знаешь теперь, что здесь мне кстати и нужно. Из бытовых вещей мне нужны щетка для одежды (какая-нибудь завалящая), мыльница и желтая мазь для ботинок (в ларьке я ее здесь не достал).

Главное, пиши подробнее — и пиши о себе, о своем здоровье, о своем душевном состоянии, что делаешь, как живешь.

Не забывай, дорогая.

Деньги твои, посланные 5 июня, я уже получил и теперь чувствую себя недурно — могу покупать молоко и кое-какую зелень. Так что беспокоиться обо мне нет оснований.

Будь здорова и бодра. До завтра оставляю немного места на тот случай, если сегодня кое-чего не вспомнил.

Следующее письмо напишу тебе числа 1 августа.


                                                                   Целую. Коля.


Дополнять как будто нечем — вот разве: будешь посылать следующую посылку, может быть, найдешь возможность послать кусок красного карандаша — для поправок в переводе «Энеиды».

Кланяйся папе, Марусе, Маргарите Михайловне, Тамарочке.

1 ... 644 645 646 ... 799
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Українське письменство», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Українське письменство"