Книги Українською Мовою » 💛 Молодіжна проза » Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн 📚 - Українською

Читати книгу - "Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн"

564
0
06.11.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Володарка останньої фортеці" автора Анна Ліє Кейн. Жанр книги: 💛 Молодіжна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 64 65 66 ... 122
Перейти на сторінку:
9.2

- Яка несподіванка, - саркастично пирхнув чоловік. Я приголомшено подивилася на нього:

- Ви що, отруїли її?

- Я? - повернув мені здивований погляд Асгейр. Вигнув брову, ніби почув рідкісну нісенітницю: - Звичайно, ні. Її отруїло маніакальне бажання матері одружити нас. Правда, дивний збіг, що леді Хаген стало погано саме того вечора, коли я запросив тебе до себе?

Щиро кажучи, я відчула радість. Чи то від того, що тепер принцу доведеться мене покинути, чи то просто не бажала нічого доброго мілаїрським дамам. Але Асгейр не поспішав вставати з крісла, а в кімнату все наполегливіше стукали. Меріт Хаген не жаліла голосових зв'язок:

- Світлий лорд! Ми потребуємо вашої присутності!

Мені здалося що за галасом я почула саркастичний коментар Болдра, але слів не розібрала.

- Наскільки міцні у палаці двері? - з цікавістю уточнив Білий Кат, розкинувшись на своєму місці й заклавши руки за голову.

- Назаріо Бруно казав, що двері в покої в панському крилі здатні витримати до п'яти ударів тарана, - з пересторогою дивлячись на замкнений вхід у кімнати лорда, повідомила я. Від того переполоху, що влаштувала Меріт Хаген, мені ставало моторошно. І найбільше я переживала за Коррадо.

- Чудово, - задоволено заплющив очі Асгейр.

- Ви... - я незрозуміло переводила погляд з маршала на двері та назад. - Ти не збираєшся вийти до них?

- Не маю жодного бажання, - не розплющуючи очей, відгукнувся чоловік. Я зовсім розгубилася:

- І що ж робити?

- Якщо Інгрід справді погано, то звертатися до мене - останній варіант, - принц нарешті підвівся на ноги й підійшов до столика, налив у фужер води з графіна. Запропонував мені, але я тільки злякано мотнула головою, хоч через пару секунд зрозуміла, що в горлі у мене справді пересохло. А Кат заговорив далі: - Я знаюся на вбивствах, але в лікуванні нічого не тямлю. Тому якби життю чи здоров'ю молодшої леді Хаген справді щось загрожувало, то Меріт кинулася б до лікаря, служниць або Болдра, а не колотила в мої двері.

- Болдра? - здивувалася я, намагаючись вловити зв'язок. - Вони ж один одного ненавидять?

- Мій брат справді екстравагантна та свавільна особистість. Він мало з ким ладить, - хмикнув Асгейр. - Але він один із найкращих алхіміків столиці, дуже гарний у травах. Хоч йому більше подобаються отрути, але і в ліках він розуміється. Саме тому, коли мене поранили, насамперед я направив гінця до нього, хоча зараз розумію, що не дожив би до його приїзду.

Маршал задумливо вивчив келих у своїй руці, потім підняв порожній погляд і повернувся до свого місця.

- Ти вчиняєш з Інгрід погано, - видавила я. Асгейр навіть завмер, не встигнувши закинути ногу на ногу, одна кінцівка так і залишилася висіти в повітрі. Фиркнувши, маршал завершив влаштовуватися зручніше на сидінні та поцікавився:

- Чому ж?

Я набрала більше повітря в легені й постаралася видати все на одному диханні:

- Твій брат убив її батька, і у роду Хаген тепер хитке становище в Мілаїрі. Меріт піклується про свою дочку, це абсолютно зрозуміла поведінка - забезпечити безпеку своїй дитині. А ти тим часом приділяєш увагу вдові. Тільки через те, що мій шлюб не консумовано і тобі подобаються покірні ольдовійки?! Я розумію, що ти пограєш зі мною і поїдеш, але якщо ти дотримаєшся слова і віддаси мені Валуа, я зможу змиритися з цією ганьбою. А навіщо ти так принижуєш мілаїрську аристократку?

Асгейр дивився на мене з дивним виразом. Обличчя його не виражало жодних почуттів. Тільки брови були трохи зсунуті до перенісся. Я замовкла, намагаючись заспокоїти дихання, що збилося від хвилювання, і дивилася на мого візаві, очікуючи реакції на мої надто зухвалі слова. Маршал цокнув язиком і запитав:

- Що ще ти про мене дізналася?

Від цього питання у мене в животі похололо. Очевидно, моя поведінка не сподобалася принцу. І я опустила голову.

- Говори, - спокійно, але з натиском поквапив чоловік.

- Що всі чоловіки роду Гунар тирани та вбивці. Що в тебе є наречена. Що ти захочеш взяти силою...

Я не змогла продовжити й закусила губу, дивлячись у підлогу.

- Двоєдине, - видихнув чоловік. Я все ж таки підняла очі й побачила, що він, відкинувши голову назад, прикрив обличчя рукою. - Я ж просив тебе не слухати її. Це після таких оповідань ти сахаєшся від мене як від прокаженого?

- Ви й самі давали приводи, - раптом я відчула збентеження. Але за що?

- Коли це?

– У парку, вранці.

- Коли запитав про твою невинність? - Знову подивився на мене Асгейр і я залилася фарбою. Він глузливо пирхнув і несподівано пояснив: - У столиці я наслухався про постільні розваги герцога Валуа... тобі про них не говорили? Не дивно, при тобі мені про таке навіть думати соромно. Побачивши втілення цнотливості у твоєму образі, я здивувався тому, як ти пережила ночі зі своїм чоловіком. Все виявилося просто... Але! Сандро, невже я схожий на звіра?

Я саркастично хмикнула, відводячи очі. Асгейр підвівся зі свого місця, ступивши до мене. Але зупинився на шанобливій відстані й подивився на мене зверху вниз:

- Згоден, погане запитання. Вислухай мене, - від його тону стало незручно. Вперше чоловік, у якого було набагато більше влади й сили, не наказував мені, а просив. Обійняла себе рукою поперек живота і підняла очі, дивлячись в лід блакитних райдужок: - Ти дійсно дуже красива, розумна і приваблива. Ти заслуговуєш на повагу завдяки своїй сміливості. І я не приховуватиму, що ти приваблюєш мене. Але я не варвар, готовий вкрасти жінку й заволодіти нею силою. І не така вже велика цінність – незайманість. Ти правда віриш, що в подяку за те, що ти врятувала мені життя, я завдам тобі шкоди?

- Але... - я здивовано завмерла, не розуміючи мотивів маршала. В моєму світі чоловік запрошував жінку до своєї спальні лише з однією метою. - Чого ж ти хочеш?

- Сховати тебе від Болдра. Для нього ти – іграшка. Як і інші люди. І йому сподобалося, що ольдовійські жінки не можуть дати йому належної відсічі. В голову вдарила безкарність.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 64 65 66 ... 122
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн"