Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Учитель 📚 - Українською

Читати книгу - "Учитель"

380
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Учитель" автора Шарлотта Бронте. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 64 65 66 ... 78
Перейти на сторінку:
зрозумів з їхнього пихатого вигляду, ходи та рис обличчя; у найвищому з них упізнав містера Гансдена: він саме підняв капелюха, вітаючи Френсіс, потім скорчив мені багатозначну гримасу і мовчки пройшов мимо.

— Хто це?

— Хтось, кого я знав в Англії.

— Але чому він мені вклонивсь? Адже він мене не знає!

— По-своєму він таки знає вас.

— Але як, monsieur? (Вона все ще називала мене «monsieur», і я не міг переконати її обрати фамільярніше звертання).

— А ви прочитали те, що було написане в його очах?

— Очах? Ні. А що там було?

— Вам вони сказали: — «Як поживаєте, Вільгельміно Крімсворт?» — Мені ж: «То ви нарешті знайшли свою половинку? Ось вона сидить поруч, жіночий ваш аналог!».

— Monsieur, ви не могли прочитати всього цього в його очах! Він пройшов надто швидко!

— Я прочитав і це, і навіть більше, Френсіс. Я дізнався також, що він, імовірно, зайде до мене сьогодні ввечері чи найближчими днями, і не маю сумніву, що наполягатиме на тому, аби бути вам представленим: чи можу я привести його до вас?

— Як вам буде завгодно, monsieur, — я не маю жодних заперечень. Я навіть схильна думати, що буду рада познайомитися з ним ближче — він видається таким оригінальним.

Як я й очікував, містер Гандсден прийшов того ж таки вечора. І перше, що він запитав, було таке:

— Не поспішайте похвалятись, Monsieur le Professeur; я вже знаю, що ви отримали місце в …коледжі й таке інше — Браун мені розповів.

Потім Гансден повідомив, що повернувся з Німеччини за кілька днів до нашої зустрічі, й доволі різко поцікавився, чи часом не Madame Пеле-Ретер він бачив зі мною на Бульварах. Я вже збирався енергійно йому заперечити, але, подумавши, стримавсь, і, нібито погоджуючись, запитав, якої він про неї думки.

— Якраз до цього я й хотів перейти; але спочатку’ я маю намір дещо сказати вам. Бачу, що ви негідник, адже не маєте жодного права прогулюватися з чужою дружиною. Я думав, у вас більше здорового глузду, ніж бути замішаним в історію такого роду, та ще й у чужій країні.

— А що ви скажете про леді?

— Вона надто хороша для вас — це ж очевидно; подібна на вас, але значно краща — не красуня, однак коли підвелася (бо я поглянув вам услід, коли ви пішли геть), я зауважив, що в неї гарна фігура й постава. В цих іноземок граційності не відбереш. Але якого дідька вона водить Пеле за ніс? Ще й трьох місяців не пройшло, як вона заміжня — який же він роззява!

Я не міг допустити, щоб він і далі перебував в омані; це вже ставало не смішно.

— Пеле? Та ви просто помішані на месьє і мадам Пеле! Ви постійно про них говорите — краще б ви самі одружилися з мадемуазель Зораідою Ретер!

— То ця молода леді — не мадемуазель Зораїда?

— І тим більше не Madame Зораїда!

— То чому ви тоді сказали неправду?

— Я вам цього не казав — то ви завжди поспішаєте. Це моя учениця, швейцарка.

— І звісно ж, ви маєте намір з нею одружитися? Не заперечуйте!

— Одружитися? Думаю, що так — якщо Доля подарує нам ще десять тижнів життя. Це і є моя дика суниця, Гансдене, солодкості якої я віддав перевагу перед вашим кислим виноградом.

— Годі! Досить хвалитися — не треба тієї героїки! Я цього не слухатиму. Хто вона? І до якого прошарку суспільства належить?

Я посміхнувся. Гансден підсвідомо акцентував на суспільному становищі, й хоча сам був республіканцем та ненависником лордів, усе ж пишався своєю старовинною графською кров’ю, походженням та суспільним становищем своєї сім’ї, поважаної впродовж багатьох поколінь: аж до сьомого коліна — з часів норманського завоювання. Гансден так само не міг подумати про те, щоб узяти дружину з нижчої касти, як лорд Стенлі[257] — поріднитися з Кобденами.[258] Я втішився несподіваним ефектом своїх слів і отримав задоволення від торжества практики над теорією; перехилившись через стіл, вимовляючи слова повільно й весело, коротко мовив:

— Вона — мереживниця.

Гансден уважно придивився до мене. Він НЕ СКАЗАВ, що здивований, але таким він був; мав власні уявлення про хороше виховання. Я бачив, що він підозрював про мій намір зробити необачний крок, але стримався від настанов та просторікування і лише сказав:

— Ну, вам видніше. Мереживниця може стати дружиною, не гіршою за леді, але сподіваюся, що ви цілком усвідомили: оскільки вона не має освіти, багатства і становища в суспільстві, то, напевно, має ті природні якості, які зроблять вас щасливим. Чи багато в неї родичів?

— У Брюсселі жодного.

— Це вже краще. В таких випадках родичі часто бувають справжнісінькою карою. Я не можу позбавитися думки, що тягар родинних стосунків гнітив би вас до кінця життя.

Мовчки посидівши ще трохи, Гансден підвівся та побажав мені доброго вечора; ввічлива і привітна манера, з якою він простягнув мені на прощання руку (чого не робив ніколи раніше), давали зрозуміти, що, на його думку, я зробив страшенну дурницю і що, оскільки я цілком пропаща людина, то тепер його сарказм та цинізм недоречні — як і все інше, крім поблажливості й терпіння.

— На добраніч, Вільяме, — сказав він майже лагідно, й обличчя його при цьому було доброзичливим та співчутливим. — На добраніч, хлопче; бажаю вам і вашій майбутній дружині процвітання та сподіваюся, що вона задовольнить вашу перебірливу натуру.

Я ледь стримався, щоб не розсміятися, коли спостеріг великодушний вираз на обличчі Гансдена, однак зберіг серйозність та відповів:

— Я думав, ви захочете познайомитися з мадемуазель Анрі.

— А, то так її звати. Так — якщо це зручно, то я хочу її бачити, але… — він завагався.

— Але що?

— У жодному випадку я не хочу бути безцеремонним…

— Тоді ходімо, — сказав я, і ми вийшли. Без сумніву, Гансден вважав мене безрозсудним та зухвалим чоловіком, який прагне показати свою бідну маленьку кохану-гризетку в її бідному маленькому вбого вмебльованому grenier[259] але він був готовий поводитись як джентльмен, що насправді й було сутністю його характеру — йому подобалося під грубою шкаралупою носити такий собі витончений ментальний макінтош. Усю дорогу, поки ми йшли вулицею, він говорив люб’язно і навіть лагідно — ніколи ще не був він такий ввічливий зі мною. Ми підійшли до будинку і піднялися сходами; У коридорі він звернув на маленькі сходи, що вели на горище, впевнений, що нам туди.

— Сюди, містере Гансдене, — сказав я, спокійно стукаючи

1 ... 64 65 66 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Учитель», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Учитель"