Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Учитель 📚 - Українською

Читати книгу - "Учитель"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Учитель" автора Шарлотта Бронте. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 65 66 67 ... 78
Перейти на сторінку:
у двері Френсіс. Гансден повернувсь; як ввічлива людина, був трохи збентежений своєю помилкою; він затримав очі на зеленому килимку, однак нічого не сказав.

Ми увійшли, і Френсіс підвелася зі свого місця за столом, щоб нас привітати; її скорботний одяг надавав їй затворницького, майже чернечого, але й вельми благородного вигляду; його сувора простота майже не збільшувала її красу, але значно примножувала гідність; білого комірця і manchettes вистачало, щоб освіжити врочисту чорну вовняну сукню; жодних прикрас не було. Із спокійною гідністю Френсіс зробила реверанс, і, як завжди при першому знайомстві, у неї був вигляд жінки, яку слід радше поважати, ніж любити. Я відрекомендував їй Гансдена, і вона французькою висловила щиру радість від знайомства з ним. Її чистий та відточений акцент, тихий, але м’який та мелодійний голос, одразу ж справили відповідне враження — Гансден заговорив французькою у відповідь; я ніколи раніше не чув, щоби він говорив цією мовою, але це в нього чудово виходило. Я відійшов до віконної ніші; містер Гансден на запрошення хазяйки зайняв крісло біля каміна; зі свого місця я міг бачити їх обох, а також усю кімнату. Кімната була такою чистою і світлою, що нагадувала маленьку відполіровану шафку: квіти в центрі стола та свіжі троянди у фарфорових вазочках по обидва боки від камінної полички надавали їй вигляд fête[260] (святкового вигляду). Френсіс залишалася серйозною, а Гансден був трохи пригнічений, але вони відзначалися взаємною ввічливістю; обоє чудово володіли французькою; звичайні теми обговорювали повагом і за всіма правилами хорошого тону. Я подумав, що ніколи ще не бачив таких зразків пристойності, бо Гансден (трохи скутий необхідністю говорити іноземною мовою) був змушений ретельно добирати слова й старанно будувати речення, і ця старанність не давала проявитися його ексцентричності. Нарешті розмова торкнулась Англії, і Френсіс почала одне за одним ставити запитання. Поступово вона жвавішала і змінювалась на очах — як похмуре нічне небо міняється з настанням світанку: спочатку розправилось її чоло; тоді засяяли очі, риси пом’якшали і стали рухомими; темнуватий колір обличчя посвіжішав і наче засвітився: для мене тепер вона видавалася гарненькою — а перед тим була лише схожою на леді.

Френсіс мала що сказати англійцеві, котрий тільки-но прибув зі свого острова; і вона розпитувала гостя зі сповненою ентузіазму допитливістю, яка врешті розтопила стриманість Гансдена, як полум’я розморожує застиглу змію. Я вжив цього не надто приємного порівняння, бо Гансден справді нагадав мені змію, котра щойно пробудилася після довгого заціпеніння — коли він випростався, підняв голову, до того похилену, й, відкинувши волосся зі широкого саксонського чола, продемонстрував свою майже дику іронію в усьому її неприкритому блиску; ентузіазму й запалу його співрозмовниці вистачило, щоби душа його спалахнула й проглянула крізь очі; нарешті він був сам собою — так само, як і Френсіс — і тепер лише своєю мовою звертатиметься до неї.

— Ви розумієте англійську? — попередньо запитав він.

— Трохи.

— Тоді нею ми і поговоримо: бачу, у вас не більше здорового глузду, ніж у деяких моїх знайомих (при Цьому він тицьнув пальцем у мене), інакше ви б ніколи не шаленіли за цією маленькою брудною країною під назвою Англія; а я бачу, що ви божевільні; англофобію викликають ваші очі та слова. Чому, mademoiselle, має хтось із хоч краплею здорового глузду впадати у раж уже від назви, тим більше такої, як Англія? Ще хвилину тому я думав, що ви справжня леді-абатиса, і відповідно поважав вас, а зараз бачу, що ви схожа на швейцарську Сивілу[261] — з крайніми консервативними та церковними поглядами!

— То Англія ваша рідна країна?

— Так.

— І ви не любите її?

— Мені було б шкода, якби я її любив. Маленька, розбещена, продажна, проклята Господом та королем країна, роздута від пихи (як кажуть у -ширському графстві) й крайньої вбогості; погрузла в розпусті та з наскрізь проїденими забобонами!

— Але так можна сказати майже про кожну країну; всюди є пересуди та зловживання, і мені здавалося, що в Англії їх менше, ніж деінде.

— То приїздіть в Англію і побачте. Поїдьте в Бірмінгем і Манчестер; відвідайте лондонський Сент-Джайлс та пізнайте на практиці, як працює наша система. Вивчіть відбитки ніг наших благородних аристократів; погляньте, як ступають вони по крові, розтоптуючи серця. Загляньте в англійську хатину і побачте там Голод, який заціпеніло розлігся на чорних кам’яних плитах перед вогнищем; на Хворобу, яка неприкрито вмостився на ліжках без простирадл; на Безчестя, що розпусно блукає у парі з Невіданням, хоча, звісно, Розкіш їхня безперечна улюбленка, а царствені покої миліші за дахи під стріхою….

— Я не думала про злидарство та пороки Англії; міркувала про її хороші сторони — про те, що є високого в характері вашого народу.

— Там нема нічого хорошого — принаймні, такого, про що б ви могли мати поняття, бо ви не спроможні оцінити успіхи промисловості, досягнення підприємництва чи відкриття науки — обмеженість освіти та непевність вашого становища цілком позбавляють вас змоги зрозуміти ці аспекти; а стосовно історичних та поетичних асоціацій — не ображатиму вас, mademoiselle, припущеннями, що ви посилалися саме на подібні бредні.

— Але частково це я й мала на увазі.

Гансден засміявся — неприкрито глузливо.

— Саме так, містере Гансдене. Чи ви з числа тих, кого такі асоціації не задовольняють?

— Mademoiselle, що таке асоціація? Я ніколи не бачив жодної. Яка її ширина, довжина, вага, вартість — так, так ВАРТІСТЬ? Яку ціну їй дадуть на ринку?

— Для тих, хто вас любить, ваш портрет завдяки асоціаціям буде безцінним.

Цілком незбагненний Гансден вислухав це зауваження і несподівано сприйняв його доволі гостро: він почервонів — річ, доволі звична для нього, коли зачіпають болючу для нього тему. Щось схоже на хвилювання миттєво затьмарило його обличчя, і я вже думав, що він заповнить паузу, викликану вдалою реплікою противника, висловленням палкого прагнення, щоб хтось полюбив його так, як він того бажав — і чию любов він міг би з повною довірою повернути у відповідь.

Леді скористалася своєю тимчасовою перевагою.

— Якщо ваш світ — світ без асоціацій, містере Гансдене, то я більше не дивуюся, що ви так ненавидите Англію. Не знаю, що таке Рай і якими є ангели, але кажуть, що це найкраща країна, яку тільки можна вимислити, а ангели — найбільш піднесені створіння; і якби один із них — хоча би й сам «палкий Абди’іл» (вона згадала Мільтона) був позбавлений асоціацій, то, думаю, він скоро кинувся б до «віковічних воріт», залишив

1 ... 65 66 67 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Учитель», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Учитель"