Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Том 3 📚 - Українською

Читати книгу - "Том 3"

226
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Том 3" автора Леся Українка. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 65 66 67 ... 71
Перейти на сторінку:
4

«Летіте вчвал, ви, румаки огнистіМонолог Джульєтти з трагедії В. Шекспіра «Ромео і Джульєттаяи в перекладі Лесі Українки.

Орифлама — давній військовий прапор Франції, в середні віки його підіймали па спис тільки під час ,бою.

ПРОЩАННЯ

7 Вперше надруковапо у видаппі: Лося У к р а ї н к а. Твори. Т. XI. К., «Книгоспілка», 1929, стор. 10Я—170.

В архіві зберігається чориовий автограф (ф. 2, № 22), без дати. Датується орієнтовно 1896 роком па підставі аналізу почерку і паперу.

Подається за автографом.

ОДЕРЖИМА

Вперше надруковано у жури. «Літературно-науковий вісник», 1902, т. 17, кн. З, стор. 167—178. Того ж року «Одержима» .була передрукована в збірці Лесі Українки «Відгуки», Чернівці, стор. 69—93.

. В архіві зберігається повний чорновий автограф твору (ф. 2, № 799) із значнимй правками та дописками, без дати й без істотних відмін від тексту чистового рукопису (ф. З, № 1625). Перптй розділ чистового рукопису писаний рукою О. Кобилянської і має правки Лесі Українки, інші розділи пореписапі начисто авторкою.

' Дата в чистовому рукописі — «18.1 1901 р.». ч

Подається за збіркою «Відгуки».

Драматична поема написана в Мінську протягом однієї ночі біля ліжка смертельно хворого С. К. Мержипського. Пізніше, в листі до І. Франка від 13—14/1 1903 р. Леся Українка визнала: «...я її в таку ніч писала, після якої, певне, буду довго жй-ти, коли вже тоді жива осталась. І навіть писала, не перетравивши туги, а в самому її апогею. Якби мене хто спитав, як я з того всього жива вийшла, то я б теж могла відповісти: J’en аі fait ин drame» К

*^Я з того створила драму (фрапц.) — Рад.

Особисті переживання поєднуються в драмі з глибоким філософським змістом, що виводить її за рамки автобіографічного твору. Листи Лесі Українки відтворюють душевний стан поетеси в час написання «Одержимої», допомагають зрозуміти ідею поеми, розкрити алегорію образів. У листах висвітлено також деякі моменти процесу творення драматичної поеми, за ними можна простежити хід думки письменниці, відчути народження художніх асоціацій та образів.

Хоч «Одержима»^ була створена за одну ніч, ідею та образи твору поетеса виношувала довший час. Ще в 1900 р. Леся Українка написала поезії «Жертва», «Я бачила, як ти хиливсь додолу...», «То, може, станеться і друге диво...», в яких використаний той же біблійний сюжет і ті ж образи, що і в драматичній поемі «Одержима»; Образ Месії-Христа, до якого звертається поетеса і в поезіях, і в драматичній поемі, виник у неї внаслідок переосмислення асоціацій, пов’язаних із стражданнями смертельно хворого Мержинського. Відчуття безсилля перед приреченістю друга, необхідність скоритись долі викликають у Лесі Українки почуття протесту і ненависть до християнської моралі, що проповідує покору та всепрощення. Носієм цієї моралі виступає в поемі Месія, Міріам же — носій політичних переконань автора. В першій редакції драми Леся Українка мала намір надати цим образам однакового ідейного навантаження, зробити їх обох головними героями (про це свідчить і початкова назва твору — «Месія і одержима»). Але далі, в процесі роботи над поемою, поетеса перерозподілила ідейну навантаженість і надала переваги образу Міріам, яка стає головною героїнею твору, виразницею переконань та ідеалів автора. У

«Літературно-науковий вісник» — художній, науковий і публіцистичний журнал. За ідейним спрямуванням історія журналу поділяється на три періоди: 1) демократичний

(1893—1906, Львів); 2) ліберально-буржуазний (1907—1914) і буржуазно-націоналістичний (1917—1919, Київ — Львів); 3) буржуазно-націоналістичний, профашистський (1922—1939, Львів), з 1933 р. виходив під назвою «Вісник».

Мержинський Сергій Костянтинович (1870—1901)—близький друг Лесі Українки, активний член соціал-демократичних гуртків Києва та Мінська.

Га даринське озеро — біля міста Гадари (сучасна назва — Мукса() в Палестині.

Г а л і л е я — північна частина Палестини.

Назарет — невелике місто в Галілеї, в якому, за євангельською легендою, провів дитинство Христос.

В а а л — в релігії стародавньої Фінікії, Сірії та Палестини бог сонця, землеробства, родючості. Культ Ваала був пов’язаний ,з людськими жертвоприношеннями. В переносному значенні служіння Ваалу — гонитва за матеріальними благами.

1 Гефсімапський сад — місцевість біля Єрусалима в Палестині.

Синедріон — найвища рада в стародавньому Єрусалимі, яка складалася з єврейської аристократії та духовенства. Виконувала релігійні, урядові та судові функції.

Астарот (А старт а)—в сірійській та фінікійській міфології богиня родючості, материнства і любові.

П реторіанці — в стародавньому Римі воїни привілейованої імператорської гвардії.

Саддукеї— представники релігійно-політичної течії в Іудеї в II ст. до н. е.— І ст. н. е., які представляли інтереси рабовласницької знаті вищих єрусалимських жрёців та чиновників.

ВАШЛОИСЬКИЙ полон

Вперше надруковано в альманасі «Нова рада», К., 1908, стор. 227—240.

В архіві зберігаються чорнова та чистова редакції драматичної роеми (ф. 2, № 777, 779), які не мають значних відмін від надрукованого тексту. Крім того, б початок твору, переписаний авторкою начисто (ф. 2, № 778), і варіант закінчення, писаний іншою рукою з рясними правками Лесі Українки (ф. 2, № 817).

Дата в чорновому автографі — «San Remo, 9.1 1903».

Дат& в чистовому автографі— «15.11 1903, San Remo».

Подається за першодруком.

Задум драматичної поеми «Вавілонський полон» виник у Лесі Українки ще взимку 1901—1902 pp. В листі до О. Кобилян-ської від 1.1 1902 р. вопа повідомляла, що saдумала «ще* один маленький драматичний етюд, до пари «Міріам», але не зпає, коли напише, тепер ще не має сили. Колись напише». В листі до І. Франка від 1.1 1903 р. вона повідомляє: «Свою «поему» я вже скінчила, вийшла то, властиве, не поема, а лірико-драматична сцена а 1а «Одержима», навіть в них обох є дещо спільне».

Звернення до біблійних тем зумовлене бажанням Лесі Українки висловити думки про сучасний стан свого народу, підпести голос за пробудження в широких масах людської гідності. Особливого місця в боротьбі за соціальне і національне визволення народу поетеса надає поету-співцю. У творі таким співцем виступає Елеазар, в образі якого втілено любов народу до вітчизни, яка тісно переплітається з його прагненням до визволення. Поет по-/винен бути з народом, стати його ідейиим натхненником, проводирем.

Л е в і т и — в давньоєврейських легендах — одно з племен єврейського народу, яке походило від «коліна» Леві (одного з синів Іакова). Левіти ніби були ириречепі з божої волі блукати по Ізраїлю і бути духовними наставниками та вчителями свого народу. Очевидно, що Леся Українка вживає назву «левіт» саме в цьому розумінні.

А д о н а

1 ... 65 66 67 ... 71
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 3», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Том 3"