Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Емілі з Місячного Серпа 📚 - Українською

Читати книгу - "Емілі з Місячного Серпа"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Емілі з Місячного Серпа" автора Люсі Мод Монтгомері. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 66 67 68 ... 105
Перейти на сторінку:
що тітка Елізабет пішла до крамниці по якісь дрібнички, і ми зустрілися поблизу нашого дому. Вона придивилася до мене й спитала: „А що ти зробила з обличчям, Емілі?“ Згнітивши серце, я розповіла їй усе, тоді вона сказала поважно: „Хіба ти не розумієш, що принизила себе, Емілі?“ Саме це я й відчувала на святковому підвечірку в Еллі, тільки не вміла визначити словами. Тітка Елізабет, одначе, нітрохи не гнівалася. Веліла мені негайно вимити обличчя, а потім я чула (й не вірила власним вухам!), як вона голосно сміялася в комірці, оповідаючи мою пригоду тітці Лаурі. Ніколи не знатимеш, що спонукає до сміху тітку Елізабет. Кумеднішим було те, що Майк пішов за мною в середу на говіння до церкви, але ж тітка Елізабет не сміялася. Я зауважила його вже біля самої церкви, то взяла його на руки і з ним зайшла досередини. Тітка Елізабет не помітила нас. Коли ж пастор Дейр розпочав свою проповідь, Майк несподівано занявчав. Це прозвучало так лунко у великому порожньому нефі, що всі миттєво озирнулися на звук, тобто в мою сторону. Я почувалася винною і осоромленою. Не треба було й щік малювати: вони горіли пурпуром. Очі ж тітки Елізабет блищали зловісно. Пан Дейр не перервав молитви: він — глухуватий, тож нявчання не чув. Та всі інші добре чули й хихотіли собі стиха. По молитвах до нашої лавки підійшов пан Морріс і погнав Майка до виходу. Гнав завзято, аж чувся тупіт Майкових лап. Я тремтіла від страху, щоб він, бува, його не поранив, не вдарив ногою. Сама збиралася добряче вилаяти його назавтра, проте аж ніяк не бажала, щоб йому завдали якої шкоди. Врешті-решт, пан Морріс наздогнав бідолашного Майка і викинув його з церкви. Гонитва виглядала доволі потішно, але тепер я не сміялася зовсім — було мені то зимно, то гаряче — навпереміну.

Як повернулися додому після відправи, тітка Елізабет промовила з усією суворістю: „Я думаю, Емілі, сьогодні ти неабияк осоромила прізвище Муррей. Більше ніколи не підеш зі мною до церкви“. Мені прикро, що знову зганьбила Мурреїв, однак не дуже розумію, чим саме я завинила; крім того, зовсім не прагну говіти, бо це, відверто казати, нудно.

Але того вечора не було нудно, о ні, любий тату!

Ти зауважив, що я стала краще писати? Я вирішила писати кожен лист одним духом від початку до кінця, а тоді перевіряти за словником усі слова, що викликають сумнів. Іноді здається, мовби те чи те слово перевіряти непотрібно, тим часом не раз випадало мені переконатися, що писала його неправильно.

Ми з Ільзою припинили розмовляти нашою мовою. Каменем спотикання стали дієслова. Ільза не бажала їх відмінювати. Воліла, щоб для кожного способу й часу існувало окреме слово. Я заперечувала, що новостворена мова повинна бути як справжня людська мова, Ільза ж відповідала, мовляв, їй досить муки з англійською граматикою і щоб надалі я творила свою мову без неї. Мусила дати Ільзі спокій, а шкода: було так цікаво і так потішно говорити в школі таємною мовою. Не встигли навіть спантеличити нею французьких хлопців, бо в Ільзи боліло горло, і взагалі ми розмовляли „по-нашому“ тільки раз.

Цього тижня в школі точилися іспити. Загалом я склала їх добре, за винятком арифметики. Панна Браунел щось пояснювала, я ж подумки компонувала повість, отож, нічого не чула, отож, дістала погану оцінку. Моя повістина має заголовок „Таємниця Макферсона“. Куплю трохи паперу за гроші від проданих яєць, вшию ті аркуші до книги в оправі, подарованої кузеном Джиммі, й занотую на них свою повість. Адже з тими грошима я можу вчинити, як мені заманеться. А може, ставши дорослою, писатиму й повісті — не тільки поезії? Коли ж тітка Елізабет не дозволяє мені читати повісті! Як же навчуся писати їх? І ще одне мучить мене: ось я виросту, напишу повість, а що, як читацька публіка не зрозуміє, не оцінить її належним чином?

Кузен Джиммі каже, мовляв, якийсь чоловік у Поповому Ставі провістив йому скорий кінець світу. Маю надію, цього не станеться, поки встигну побачити на світі ще дещо.

Кілька днів тому ночувала в Ільзи, адже батько її поїхав у справах. Ільза тепер стає на молитву, ще й твердить, що здатна молитися довше, ніж я. Відказала їй, що це неправда, й далі молилася так довго, як довго була спроможна вигадувати моління. Звісна річ, могла би вдавати, без кінця вдавати, ніби молюся, але так було б нечесно. Подумала: ні, дочка Стара має бути чесною в усьому. Тож підвелася з колін і сказала: „Ти виграла“, — та Ільза не відповіла. Я обійшла ліжко, адже вона молилася, приклонивши коліна, з другого боку, і побачила, що Ільза поринула в сон. Коли ж розбудила її, вона взялася наполягати, мовляв, перемогла вона, бо могла би ще довго молитися, якби ненароком не заснула.

А коли вже обидві лягали спати, я вимовила їй багато такого, чого краще було б не казати. Навіщо ж казала? Сама не відаю.

На уроці історії панна Браунел читала нам про те, як сер Волтер Ралі мусив лежати в льосі чотирнадцять років поспіль. Перрі спитав: „А чи дозволялося йому інколи вставати?“ Панна Браунел покарала його за зухвалість, але ж він питав цілком поважно. Ільза розсердилася і на панну Браунел, бо та здійняла руку на Перрі, і на самого Перрі, бо ставить такі дурні запитання, мовби геть нічого не розуміє. Втім, Перрі каже, що колись таки напише книжку з історії, і там не буде таких невірогідних подробиць.

Добудовую в думці Розчарований Дім. Вмебльовую (гарно!) покої. Один — цілковито рожевий, інший — фіолетовий, ще інший — білий; є також покої сріблястий, блакитний і золотавий. Воліла би, щоб Розчарований Дім на Різдво був прикрашений „зіркою“. Без „зірки“ виглядає так сиротливо!

Ах, батьку, я саме подумала про щось дуже приємне: як виросту й напишу велику повість, і зароблю чималенькі гроші, то куплю Розчарований Дім і скінчу будову насправді. Тоді він не буде вже зватися Розчарованим.

Учителька недільної школи завдала Ільзі вивчити напам’ять двісті віршів зі Святого Письма. Та, коли Ільза принесла

1 ... 66 67 68 ... 105
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Емілі з Місячного Серпа», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Емілі з Місячного Серпа» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Емілі з Місячного Серпа"