Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Час перед свiтанком, Сомерсет Вільям Моем 📚 - Українською

Читати книгу - "Час перед свiтанком, Сомерсет Вільям Моем"

1 131
0
18.12.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Час перед свiтанком" автора Сомерсет Вільям Моем. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 66 67 68 ... 70
Перейти на сторінку:
не було таким прекрасним. Саме в такий день, як цей, Я відчуваю, як важко буде розлучатися з ним

- О, батьку, не говоріть так, - бадьоро сказала Джейн.

- Моя люба, даремно обдурювати самих себе. Ми ніколи не зможемо жити тут після війни. Ми будемо бідні, як церковні миші. Життя, яке ми знали і любили, пішло, щоб ніколи не повернутися.

- Ніщо в світі не може тривати вічно, Джордже, - сказала пані Хендерсон. - У нас було досить довге життя.

Він сумно посміхнувся їй.

      - Я не жаліюсь, люба. Було б не по-людськи очікувати від мене того, що я не буду шкодувати про минуле, але я сподіваюся, що зможу дивитися в майбутнє, як чоловік. Джим і Томмі вже пішли, і після мене прийде лише Роджер.

      - О, Джордже, - співчутливо почала пані Хендерсон.

Але він перебив її.

      - Ні, люба, дозвольте мені сказати. Я довго розмірковував і хочу скинути це з грудей. Ми не завжди були мудрими, ми, землевласники, і я смію сказати, що ми були самовдоволеними та свавільними, але загалом ми були порядними і чесними, і ми не зробили нічого поганого нашій країні. Можливо, ми прийняли хороші речі, які нам надала наша щаслива доля, ніби вони були належними нам, але в міру наших сил ми намагалися, найкращі з нас, я маю на увазі, і я думаю, що я можу сказати більшість з нас, виконати наш обов'язок. Але ви маєте рацію, люба; у нас були довге життя. Як там сказав хлопчина Лендор? Дещо про те, як зігріти обидві руки перед вогнем життя. «Він згасає, і я готовий вирушати». Майбутнє належить солдатам, морякам і робітникам, які виграють війну. Будемо сподіватися, що вони зроблять Англію щасливішою та кращою для всіх людей, які в ній живуть.

Не так часто генерал виражав такі почуття. Пані Хендерсон взяла його за руку і потиснула з люблячим співчуттям . Вона теж не могла не сумувати, що земля більше не знатиме їх. На них напала тиша. Її розірвала поява Нобі з пакетом листів. Генерал взяв їх і передав один Джейн.

- Ось лист для вас, люба.

      - Це від Йена, - схвильовано вигукнула вона.

Вона відкрила його, розриваючи, і почала жадібно читати.

      - Звідки воно? - спитав генерал.

- Він не каже. Він здоровий і щасливий. Благослови його серце. Бурчання про спеку. О, слухайте. - Вона почала читати вголос. - «Ви вже бачили Діка Маррі? Він повинен повернутися до того часу, як ви це отримаєте. Гидка у нього вдача, чи не так? У будь-якому випадку він вийшов з війни, бідолаха». Що він може мати на увазі?

      - Боюся, це означає, що він дуже важко поранений, - сказала пані Хендерсон.

- Вони б не відправили його назад, якби це не було досить серйозно, - додав генерал.

      - О, бідолашний Дік.

Саме тоді Роджер вийшов з будинку.

- О, Роджер, - вигукнула Джейн. - Я щойно отримала лист від Йена. Схоже, Дік був тяжко поранений.

      - Я щойно бачив його. Я був у лікарні, в якій він знаходиться.

      - Як ви дізналися, де він?

      - Я зробив своєю справою дізнаватися, - сухо відповів він. - Де Мей?

Джейн запитально подивилась на нього. Він виглядав дуже похмуро.

      - Він не вмирає?

      - Ні, він не вмирає.

      - Мей з дітьми.

      - Ідіть і підмініть її. Я хочу з нею поговорити.

Його поведінка була настільки владною, що зазвичай Джейн відчувала б заклик дещо грубо йому відповісти, де він перегнув, але у неї було відчуття, що це не час для зухвалої відповіді.

      - Добре.

Вона зайшла в будинок, і за мить він пішов за нею. Мей знайшла його, крокуючим взад і вперед по бібліотеці. Це була кімната, яка йому найбільше подобалася в домі. Вона зупинилася на порозі, коли побачила його обличчя. Вона здригнулася. Вона подумала, що він збирається сказати їй, що Дік помер. У неї затремтіли коліна.

      - Заходьте, Мей.

Вона зайшла. Вона поклала руку на спинку стільця, щоб не впасти.

- Я тільки що бачив Діка. Він у військовому госпіталі приблизно в тридцяти милях звідси.

      - Він не вмирає? - вигукнула вона.

- Ні, він не вмирає, він сліпий.

Вона голосно скрикнула, і сльози потекли по її блідих щоках. Він мовчки спостерігав за нею. Відчайдушним зусиллям вона взяла себе в руки і підняла очі, щоб зустрітися поглядом з Роджером.

- Я повинна їхати до нього, Роджер.

- Я знаю.

У неї раптово заболіло серце, як ніби його пронизали гострим ножем, тому що, хоча він говорив так спокійно, в його голосі був розпач. Вона намагалася переконати себе, що він давно розлюбив її, але це було марно; вона не могла бути настільки нечесною, щоб прикидатися, що вірить в це; вона знала, що у свій дивний, стриманий спосіб він дійсно кохав її.

- Не вважайте мене жахливо недоброю, Роджере.

- Моя люба, я знаю, що ви не здатна бути недоброю.

- Якби цього не сталося, я обіцяю вам, що залишилася б. Я думала, що з часом впораюся з цим. Але тепер все по-іншому. Ви ж розумієте це, чи не так?

- Авжеж, я все прекрасно розумію. - З його горла вирвався дивний тихий звук; це було щось на зразок меланхолійного смішка і щось на зразок зітхання. - Удача відвернулася від мене.

- Можу я поїхати зараз?

- Так. Ноббі відвезе вас.

- Тоді прощавайте і дякую вам.

- Прощавайте, Мей.

Вона простягнула руку, і він взяв її, потім з дивною, гіркою посмішкою відпустив; вона повернулася і швидко вийшла з кімнати. Він вагався мить, ніби не зовсім знав, що робити, потім взяв ілюстровану газету і, сівши на диван, почав дивитися в неї. Час спливав. Він почув, як відчинилися двері, але не підняв голови. Це була Джейн. Вона підійшла і, сівши поруч з ним, ніжно взяла його під руку.

- Чому ви не доглядаєте за дітьми?

- Не говоріть, дурень.

Він продовжував дивитися в газету, і вона дивилася разом з ним.

- Гадаю, ви знаєте, - сказав він.

- Так, я знала весь час.

- Я дійсно

1 ... 66 67 68 ... 70
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Час перед свiтанком, Сомерсет Вільям Моем», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Час перед свiтанком, Сомерсет Вільям Моем"