Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Беззоряне море, Ерін Моргенштерн 📚 - Українською

Читати книгу - "Беззоряне море, Ерін Моргенштерн"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Беззоряне море" автора Ерін Моргенштерн. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 67 68 69 ... 134
Перейти на сторінку:
class="p1">— Це може бути якась із книжок Архіву, — припускає вона, гортаючи сторінки. — Я не впевнена, бо заходити до Архіву можна лише аколітам. Рима знатиме більше, але, напевно, не розповість тобі, оскільки вона дуже серйозно ставиться до своїх присяг.

— Хто її написав? — не вгаває Закарі. — Чому в ній є я?

— Якщо вона з Архіву, то її написали тут. Я чула, що архівні записи не завжди йдуть у хронологічному порядку. Мабуть, хтось забрав деякі з них, а потім поклав нагору. Може, саме тому Аллеґра шукає їх: вона любить, коли все під замком.

— Це і є її робота — тримати все під замком?

— Вона вважає, що замки все вбережуть.

— Убережуть від чого? — не розуміє Закарі.

Мірабель знизує плечима.

— Від людей? Від прогресу? Від часу? Не знаю. Якби не я, вона, можливо, це осилила б. Колись працювали лише справжні двері, а вона чимало їх позачиняла, перш ніж я виявила, що можу намалювати нові. Тож тепер Аллеґра намагається зачинити і їх. Зачинити та вберегти від усіляких несподіванок.

— Вона багато базікала про яйця і як зберегти їх цілими.

— Розбиваючись, яйце стає чимось більшим, ніж до того, — поміркувавши, озивається Мірабель. — А що таке яйце, як не мрія про те, щоб його розбили?

— Гадаю, яйце було метафорою.

— Не можу приготувати омлет, поки не розіб’ю кількох метафор, — жартує дівчина. Вона згортає «Солодкі муки» та повертає їх Закарі. — Якщо вона з Архіву, то Рима, гадаю, не заперечуватиме, щоб вона залишалася в тебе, поки ти тут унизу.

Коли дівчина відвертається, щоб знову налити собі, Закарі помічає, що з-поміж ланцюжків у неї на шиї з’явилося щось нове.

На численних ланцюжках до золотого меча, схожого на той, що висить у нього самого на шиї, додалися ключ і бджола.

— Це золото? — цікавиться хлопець, показуючи на прикрасу.

Мірабель допитливо дивиться на нього, а потім глипає на ключ.

— Гадаю, що так. Принаймні позолота.

— Ти надягала це на вечірку минулого року?

— Так, ти нагадав мені, розповівши свою історію в ліфті. Рада, що вона стала в пригоді. Найкращі прикраси — ті, що дають якусь користь.

— Можна… Можна мені позичити ключ?

— У тебе не вдосталь прикрас? — не розуміє Мірабель, дивлячись на його компас, ключі та Доріановий меч, який став талісманом на ланцюжку.

— Хто б казав.

Дівчина примружується і сьорбає вино, але за мить тягне руку до шиї та відмикає застібку. Виплутує ланцюжок з ключем з решти прикрас і віддає Закарі.

— Не переплавляй, — просить вона, опускаючи ланцюжок на розгорнуту долоню.

— Авжеж. Я віддам його.

Хлопець ховає прикрасу до торби.

— Що ти задумав, Езро? — цікавиться Мірабель, і він мало не розповідає їй, але щось його зупиняє.

— Поки сам не певен, — каже він. — Розповім тобі, коли дізнаюся.

— Будь ласка, не забудь, — з допитливою усмішкою просить дівчина.

Закарі бере зі столу її келих з вином і куштує. Смак нагадує зимове сонце й талий сніг, а також бадьорі, колючі й вибухові бульбашки.

«У кожній бульбашці кожної пляшки, у кожному ковтку з кожного келиха є історія.

А коли вино закінчиться, історії залишаться».

Закарі не певен, чи цей голос — його звичний внутрішній голос, чи щось геть інше, та невже вино Мірабель створене з історій, як і її дивна бляшаночка з «не-льодяниками».

Він більше ні в чому стовідсотково не впевнений.

Хлопець навіть не певний, що його мозок більше ні в чому не впевнений.

Закарі ковтає залишки «Сайдкара», щоб змити голоси історій, а коли ті стихають, на кінчику язика з’являється питання:

— Максе, де море?

— Де що?

— Море. Беззоряне море, водяні простори, на березі яких стоїть Гавань.

— Ох, — озивається Мірабель, насупившись у бік свого блискучого келиха.

Закарі чекає, коли вона зізнається, що Беззоряне море — казочка на ніч для дітлахів, або що Беззоряне море — це стан душі, або що жодного Беззоряного моря не існує і ніколи не існувало, але вона так не чинить. Дівчина підводиться.

— Сюди, — каже вона й хапає зі столу пляшку шампанського, прямуючи геть з пивниці до бальної зали.

Хлопець іде назирці, залишивши порожній келих поряд з колодою карт, які розказали б йому всю історію, якби він виклав їх у правильному порядку. Мірабель веде його крізь затінок арок біля дверей пивниці. Там так темно, що він і не помітив сходів за ними. Спускаючись, ледве бачить витягнуту просто себе руку. Доводиться триматися за дві сходинки позаду дівчини, щоб не наступити на пруг її сукні, і навіть із цієї відстані вона майже розчиняється в мороці.

— Яка тут глибина? — хоче запитати хлопець, але темрява підхоплює слово «яка» і відбиває в бік: «Яка-яка-яка-яка-яка».

Тепер він розуміє, що ця темрява дуже-дуже велика.

Сходи приводять їх до довгого пристінку, вирізьбленого в скелі, де з неотесаної кам’яної підлоги стирчать невисокі колони.

Закарі озирається на сходи, з вершечка яких у темряву ллється світло із шести арок.

— Отже, ти хочеш побачити море, — наспівує Мірабель, кидаючи погляд на стіну в темряві, і Закарі не знає, розмовляє вона з ним, із собою чи з темрявою, яка здається йому печерою. Печера відповідає: «Бач-бач… Море-море-море».

— Де воно? — перепитує хлопець.

Мірабель наближається до кам’яної стіни й оглядає її. Закарі зупиняється поряд та опускає погляд.

Світло з бальної зали вихоплює латку голого каміння аж до того місця, де воно зникає в затінку й небутті. Хлопець може роздивитися лише свій силует на камінні поряд з тінню Мірабель, але промені не освітлюють нічого схожого на воду чи хвилі.

— На якій ми глибині?

У відповідь на його запитання Мірабель здіймає вгору пляшку шампанського й кидає її в темряву. Закарі чекає, що вона розіб’ється об скелю або хлюпнеться в море, в існування якого він не вірить, але нічого такого не стається. Він далі чекає і чекає.

Мірабель сьорбає своє вино.

Минає радше кілька хвилин, ніж секунд, а тоді десь далеко-далеко внизу лунає тихенький звук, такий віддалений, що Закарі не може сказати, розбилося скло чи ні. Луна ледачо підхоплює його й лише частково повертає назад, наче не хоче докладати зусиль, щоб нести далеко такий убогий звук.

— Беззоряне море, — пояснює дівчина, водночас

1 ... 67 68 69 ... 134
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Беззоряне море, Ерін Моргенштерн», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Беззоряне море, Ерін Моргенштерн» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Беззоряне море, Ерін Моргенштерн"