Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Бар "На перехресті", Тетяна Гуркало 📚 - Українською

Читати книгу - "Бар "На перехресті", Тетяна Гуркало"

418
0
07.01.24
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Бар "На перехресті"" автора Тетяна Гуркало. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 68 69 70 ... 90
Перейти на сторінку:
розділ 21

Про приклеєні яблучка, дуже сильних гусениць, дивну луну і переляканих вартових

 

— Шкіпер, літак не витримає стільки дорогоцінного каміння та золота.

— Ми багаті, закони фізики нам ні до чого.

(Мадагаскар 3)

 

Триголовий пес виявився чудовим провідником, особливо якщо порівнювати з Фіністом. Пес не блукав і не кружляв. Він навіть швидкість не змінював. Знай, трусив собі по доріжці. Двічі зупинявся, щоб почухати праве вухо середньої голови. На третій раз Фініст здогадався туди заглянути, трохи поколупався, примовляючи: «Ай-яй-яй» та «Ой-йой-йой». А потім витяг чи кліща, чи ще якусь пакость і став її демонструвати дівчатам, мало не розігнавши їх по навколишніх кущах. Довелося вовку цю гидоту відбирати, а Фініста потиличником повчити поводженню з жінками.

Пес терпляче сидів на доріжці і чекав, поки люди між собою розберуться. Потім так само спокійно і неквапливо потрусив далі.

Цар Берендей, змушений ховатися по кущах, намагаючись при цьому йти безшумно, під час пошуків кліща та його подальшої демонстрації пообідав насінням, що завалявся в кишені і посумував за засмаженим фазаном, якого вчора так і не скуштував.

Пес же вів компанію і Берендея, вів, а потім, ніби досягнувши якогось невидимого кордону, сів і тихо заскимів хором, шкрябаючи правою передньою лапою плоский камінчик.

Фініст присів біля пса і спробував камінчик підколупати, пальцем. У нього нічого не вийшло і добрий молодець, озирнувшись, відламав від найближчого куща гілочку і спробував колупати вже нею.

Інші стояли і дивилися на це дивне дійство.

— Там мурашки, — нарешті сказав Фініст, трохи піднявши над землею край каменю і зазирнувши під нього.

— Чого? — перепитав Луї, поки решта намагалася зрозуміти, що добрий молодець має на увазі.

— Мурашки там. Камінь тримають. У три шари вже стоять, — пояснив Фініст.

Повторити питання Луї захотілося всім.

Пес тим часом впав на черево, підповз упритул до піднятого каменю і гавкнув у щілину всіма трьома глотками. Фініст від несподіванки відпустив гілочку і камінь з м'яким стуком став на місце. Пес гавкнув ще раз, потім про всяк випадок тричі вильнув своїм лисим щурячим хвостом і, схопившись на лапи, як ні в чому не бувало, потрусив далі.

— Здається, він хотів налякати їх, — невпевнено сказав Фініст.

— Або подивитися на ідіота, який допомагатиме, — пробурмотів Луї.

Фініст задумливо почухав маківку, а потім знизав плечима.

А камінчик з підозрілими мурахами всі обходили по колу, навіть Берендей про всяк випадок глибше заліз у кущі.

***

Вдруге пес розсівся перед яблунею-дичкою і тужливо заскимів, ніби під цим деревом була похована його улюблена мама. Луї інстинктивно перевірив цей факт, але нічого крім черепа якогось дрібного гризуна не виявив.

— А може, це вони і є? — з сумнівом спитала Аллочка, дивлячись на дрібні, зелені та покоцані яблучка.

Вигляд у них був настільки непрезентабельним, що навіть голодна коза могла відмовитись від цього делікатесу. А у Міррет щелепу звело від спогадів про терпкість і кислоту схожих дивовижних плодів, які вона по дурниці спробувала у далекому дитинстві.

— Хто вони? — запитав у ельфійки Луї.

Ні, він, звичайно, здогадувався, але висловлювати подібні припущення вголос чомусь побоювався.

— Молодільні яблука, — сказала Аллочка і мимоволі втягла голову в плечі.

Караючих за святотатство блискавок, як не дивно, не було, і ельфійка стрепенулася.

— Треба на комусь випробувати, — вирішила вона і пильно подивилася на Луї.

— Я й так молодий, — чемно відмовився некромант від сумнівної честі.

Аллочка перевела погляд на Фініста, але він затряс головою, як мокрий пес, а потім, на загальний подив видав:

— Мені не можна. Мені ще водами лікуватися, а мало як вони поєднуються з яблуками. Раптом усі чари пропадуть.

Висловившись, добрий молодець голосно клацнув щелепою і впав у задум. Мабуть, намагався зрозуміти, як же це він зумів так швидко придумати такий розумний привід для відмови.

Аллочка подивилася на вовка, але він широко посміхнувся і заявив, що на даний момент він чоловік у розквіті сил і йому не хочеться знову перетворитися на сопливого молодика.

Аллочка з сумнівом подивилася на батька, але зрозуміла, що випробувати молодильні яблука на ельфі, який найближчої тисячі років старіти точно не почне — досить безглуздо. Довелося Аладріель обдарувати поглядом ще й Мірет, але, отримавши у відповідь не менш пильний погляд, ельфійка зрозуміла, що ще трохи, і яблучка почнуть випробувати на ній, тому сумно зітхнула і опустила очі додолу.

Міррет відразу ж перейнялася до неї співчуттям і саме тому знайшла вирішення проблеми.

— А давайте ми зірвемо трохи яблук і засунемо їх у сумку. Якщо трапляться ще яблука, зробимо так само. А потім, коли вийдемо з саду, знайдемо охочих спробувати їх.

Луї тихенько хмикнув. Він сумнівався, що добровольці для дегустації саме цих яблук знайдуться швидко. Зате решті ідея сподобалася і вони кинулися рвати яблука. І рвали їх довго. Спочатку мовчки, потім пихкаючи, як зграя їжачків, потім тихенько пересварюючись, а потім матюкаючи на всі лади сад, яблуню і тих, хто це все виростив. Яблучкам на всі зусилля та погрози спиляти дерево було відверто начхати і відриватися від гілок вони не збиралися.

— Може, краще гілок наламати? — з сумнівом запитала Мірет.

— Краще цю погань спиляти. Або зрубати мечем Фініста, — сердито сказала Аллочка і прицілилася в яблучко револьвера.

Постріл пролунав так голосно і несподівано, що над деревами з карканням злетіла зграя ворон, яких у цьому саду наче не було, а цар Берендей ледь не випав з кущів. Зате вартові, котрі загубили і царя, і собаку, переглянулися, перехопили сокири зручніше і пішли у бік підозрілого звуку.

Загалом на постріл не відреагувало тільки яблуко, куля його навіть не подряпала, хитнула тільки й полетіла собі далі.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 68 69 70 ... 90
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бар "На перехресті", Тетяна Гуркало», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Бар "На перехресті", Тетяна Гуркало"