Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Мексиканська готика, Сільвія Морено-Гарсія 📚 - Українською

Читати книгу - "Мексиканська готика, Сільвія Морено-Гарсія"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мексиканська готика" автора Сільвія Морено-Гарсія. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 6 7 8 ... 74
Перейти на сторінку:
вона. — Коли хочете побачити її зараз, ходімо зі мною. Френсісе, чому б тобі не спитати в дядька Говарда, чи не приєднається від до нас за вечерею? Не хотілося б якихось несподіванок.

Іншим довгим коридором Флоренс повела Ноемі до кімнати з таким самим старомодним ліжком, декоративним туалетним столиком із розкладним дзеркалом і великою шафою, в якій вмістилася б невеличка армія. Шпалери тут були блакитні, з квітковим візерунком. Стіни прикрашали невеликі картини у срібних рамках із морськими й гірськими пейзажами — не місцевими, ймовірно, англійськими.

Під вікном стояло крісло. В ньому, спрямувавши погляд у вікно, сиділа Каталіна. Коли Флоренс та Ноемі увійшли, вона навіть не поворухнулася. Її каштанове волосся було зібране у хвіст. Ноемі готувалася побачити іншу людину — хвору, немічну, — проте Каталіна не дуже відрізнялася від тієї, яку вона пам’ятала ще з Мехіко. Хіба що оздоблення кімнати, либонь, дещо підсилило її природну неквапливість — оце й уся переміна.

— За п’ять хвилин вона має прийняти ліки, — сказала Флоренс, дивлячись на годинник.

— Я постараюся вкластися в цей час.

Жінка вийшла, явно невдоволена. Ноемі підійшла до кузини, однак та навіть не глянула на неї і продовжувала сидіти, відсторонено дивлячись у вікно.

— Каталіно, це я, Ноемі.

Вона обережно поклала руку їй на плече, і лише по тому Каталіна звернула на неї увагу і всміхнулася.

— Ноемі, ти приїхала.

Кивнувши, вона стала перед Каталіною:

— Так. Батько прислав мене провідати тебе. Як ти? Що сталося?

— Погано, Ноемі. В мене туберкульоз, але зараз я почуваюся краще.

— Ти надіслала нам листа, пам’ятаєш? У ньому ти писала якісь дивні речі.

— Я майже не пригадую того, що написала, — відказала Каталіна. — Мене лихоманило.

Каталіна була старша від Ноемі на п’ять років. Різниця невелика, та в дитинстві роль головної була на ній. Ноемі пам’ятала, як вони разом сиділи, вирізаючи сукні для картонних ляльок, і ходили в кіно, після чого Каталіна розповідала їй казки. Тепер же їй було дуже дивно бачити її такою — залежною від інших, адже в минулому все було якраз навпаки. Це зовсім не сподобалось Ноемі.

— Твій лист дуже занепокоїв батька, — сказала вона.

— Мені шкода, люба. Не слід було писати його. Мабуть, у місті в тебе безліч важливіших справ: друзі, навчання. Але тобі довелося приїхати аж сюди лише тому, що я на­дряпала якусь маячню на клаптику паперу.

— Хай це тебе не хвилює. Я однаково хотіла приїхати до тебе в гості. Ми давно не бачились. Чесно кажучи, я очікувала, що ти сама приїдеш до нас.

— Так, — відповіла Каталіна. — Я й сама планувала. Але цей будинок неможливо покинути.

Вона впала в задуму. Її глибокі карі очі потьмяніли, вона привідкрила рот, наче збиралася щось сказати, та натомість глибоко вдихнула, затримала подих, повернула голову і кашлянула.

— Каталіно? — промовила Ноемі.

— Час пити ліки, — сказала Флоренс, заходячи до кімнати з пляшечкою і ложечкою у руках. — Відкрий-но рота.

Каталіна покірно випила, Флоренс довела її до ліжка і вкутала по саму шию.

— Ходімо, — сказала вона Ноемі. — Їй потрібен відпочинок. Поговорите завтра.

Каталіна кивнула. Провівши Ноемі назад до кімнати, Флоренс коротко розповіла, що і де знаходиться в будинку: тут — кухня, там — бібліотека. Відтак додала, що о сьомій проведе її на вечерю. Ноемі розпакувала валізи, повісила одяг у шафу й пішла до ванної — освіжитися. Тут стояли старовинна ванна і шафка, стеля була вкрита пліснявою. Кахлі навколо ванни були потріскані, однак на триногій табуретці лежали свіжі рушники, а халат на вішаку мав вигляд чистого.

Клацнула вмикач на стіні, однак освітлення у ванній не працювало. У спальні ж не було жодної електричної лампи, зате знайшлася розетка. Отже, про свічки й олійні світильники Флоренс не жартувала.

Відкрила сумочку й намацала сигарети. За попільничку використала чашечку з напівголими купідончиками, яку знайшла на тумбочці. Зробивши кілька затяжок, вирішила відійти до вікна, аби Флоренс не почула запаху. А втім, воно не відчинилося. Лишалося просто стояти біля нього, виглядаючи в туман.

3

Рівно о сьомій, зі світильником у руці, по неї прийшла Флоренс. Вони спустилися в їдальню з величезною люстрою, майже такою ж, як у холі, яка, однак, лишалася незапаленою. Посередині був стіл, достатньо великий, щоб умістити з десяток людей, накритий білою скатертиною. На ньому стояв підсвічник із довгими білими свічками, які одразу викликали в Ноемі асоціації із церквою.

Уздовж стін тягнулися шафки, в яких на мереживних скатертинах стояв порцеляновий і, його було набагато більше, срібний посуд: фамільні чашки й тарілки, гордо позначені стилізованим ініціалом власника — «Д», — таці й порожні вази, що колись відбивали вогники свічок, а зараз стояли тьмяні, побляклі.

Ноемі сіла на стілець, на який їй вказала Флоренс. Навпроти неї вже сидів Френсіс, місце біля якого зайняла мати. Сива служниця зайшла до кімнати й поставила перед кожним тарілку ріденького супу. Флоренс і Френсіс почали їсти.

— До нас більше ніхто не приєднається? — спитала Ноемі.

— Ваша кузина спить. Можливо, спустяться дядько Говард і кузен Вірджил, але пізніше, — відповіла Флоренс.

Ноемі постелила собі на коліна серветку. Спробувала суп, але зовсім трохи: не звикла їсти о такій порі. Вечір — не час для важких страв. Удома на вечерю вона б з’їла булочку і випила кави з молоком. Схоже, буде нелегко пристосуватися до тутешніх порядків «а ля анґлез». Або, як казала її вчителька французької, «á l’anglaise». Цікаво, а о четвертій вони чай п’ють? Чи його треба пити о п’ятій?

Тарілки прибрали у тиші. У тиші подали й головну страву: курку в непривабливому білому соусі з грибами. Вино, якого їй налили, було дуже темне й солодке — зовсім не на її смак.

Колупаючи гриби виделкою, Ноемі розглядала вміст темних шафок довкола.

— Тут переважно срібло, так? — спитала. — Це з вашої копальні?

Френсіс кивнув:

— Так, коли вона ще працювала.

— Чому її закрили?

— Спершу почалися страйки, а тоді… — почав був Френсіс, але його мати різко підняла голову і зиркнула на Ноемі.

— Ми не розмовляємо за столом.

— Навіть не просите передати сіль? — безтурботно спитала Ноемі, крутячи виделку в руці.

— Я розумію, що ви маєте себе за велику дотепницю, але за вечерею ми не розмовляємо. Таке правило. У цьому домі цінують тишу.

— Облиш, Флоренс. Гадаю, заради нашої гості можна трошки й потеревенити, — сказав старий чоловік у чорному костюмі, якого попід руку завів у їдальню Вірджил.

Старий — не зовсім відповідне слово, тут скоріше підійшло б древній. Обличчя поморщене, на лисому черепі лишилося всього кілька волосин. А ще він був

1 ... 6 7 8 ... 74
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мексиканська готика, Сільвія Морено-Гарсія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мексиканська готика, Сільвія Морено-Гарсія"