Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Іліада. Одіссея 📚 - Українською

Читати книгу - "Іліада. Одіссея"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Іліада. Одіссея" автора Гомер. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 69 70 71 ... 291
Перейти на сторінку:
class="p1">396] Навзнак упав, аж озброєння мідне на нім забряжчало.

397] А Сарпедон, за бійницю рукою вхопившись міцною,

398] Шарпнув, і вся із зубцями вона обломилась, і зверху

399] Мур оголився, й відкрилась для ворога путь широченна.

400] Кинулись разом на нього Еант Теламоній із Тевкром.

401] Тевкр тоді в ремінь блискучий уцілив йому, що на грудях

402] Щит велетенський тримав. Та Зевс од своєї дитини

403] Смерть одвернув, - загинуть не дав йому перед човнами.

404] Скочив до нього Еант і в щит той ударив, та списом

405] Наскрізь його не пробив, лише наступ ворожий притримав.

406] Цей од бійниці подався на крок, але зовсім із битви

407] Не відступив, - іще сподівався він славу здобути

408] І, обернувшись назад, до лікіян гукав богорівних:

409] «Вої лікійські, невже бойовий занепав у вас запал?

410] Важко самому мені, хоч який би не був я могутній,

411] Мур зруйнувати і до кораблів простелити дорогу.

412] Нумо вперед! Що буде нас більш, діло краще ітиме!»

413] Мовив він так, і вони, владаревим налякані криком,

414] За владарем і порадником рушили в битву завзяту.

415] З другого боку й аргеї свої укріпили фаланги,

416] Муром прикрившись. І діло між них розгорілось велике.

417] Бо не могли ні могутні лікіяни так у данаїв

418] Мур зруйнувати, щоб до кораблів простелити дорогу,

419] Ані лікіян тоді не могли списоборці данаї

420] Геть одігнати од муру, якого вже ті досягнули.

421] Так наче двоє мужів, зустрівшись на нивах суміжних,

422] З мірою кожен в руці, про межу сперечаються спільну,

423] Про щонайменший окраєць, щоб поля однаково мати, -

424] Так ворогів лиш зубці на бійницях ділили, й над муром

425] Ті один одному перед грудьми шкіряні розбивали

426] Круглі великі щити і маленькі щитки легкокрилі.

427] Тіло було багатьом нещадною вражене міддю, -

428] В спину бійцям, хто до ворога був обернувсь непокритим

429] Тилом, а іншим - крізь їхні щити попробивані - в груди.

430] Мури й бійниці зубчаті були обагрянені кров'ю

431] Воїв з обох ворогуючих станів - троян і ахеїв.

432] Не спромоглися трояни, проте, одігнати ахеїв,

433] Рівно стояли-бо, як вагівниця у чесної прялі:

434] Гирі і вовну на шальки поклавши, вона їх рівняє

435] Й пильно виважує, щоб для дітей заробить на прожиток.

436] Так врівноважені бій і війна були, доки могутній

437] Зевс не послав тоді Гектору, синові старця Пріама,

438] Вищої слави, - він перший крізь вал прорвався ахейський.

439] Тож заволав на весь голос, щоб всім було чути троянам:

440] «Нумо, трояни комонні! Розвалюйте вал ви аргейський

441] І пломенистим вогнем нещадно паліть кораблі їх!»

442] Мовив він так, осміляючи, й всі, його голос почувши,

443] Рушили разом юрбою до валу й на верх узялися,

444] Гострі піднявши списи, до зубчатих бійниць видиратись.

445] Гектор же камінь великий схопив, що лежав біля брами,

446] Й легко поніс його, - знизу широкий, загострений зверху

447] Був він. Підняти той камінь з землі і на повіз покласти

448] Не спромоглися б і двоє найдужчих мужів із народу,

449] З люду сучасного. Він же й один без труда потрясав ним;

450] Камінь легким-бо для нього зробив сам Кронід велемудрий.

451] Наче пастух, що несе без зусилля бараняче руно,

452] Взявши одною рукою, й ваги його зовсім не чує, -

453] Так же і Гектор підняв і до брами поніс оту брилу.

454] Брама висока й двійчата була, і стулки у неї

455] Щільно були припасовані,.й кованих засувів двоє,

456] Й довга запора одна зачиняли зсередини браму.

457] Ставши навпроти, напружився й кинув він камінь той прямо,

458] Міцно розставивши ноги, щоб сили удар не утратив.

459] З гнізд він обабіч зірвав бігуни, і в середину камінь

460] Хряснув важким тягарем. Затріщала страшенно вся брама,

461] Засуви вже не тримали, й навкруг розлетілися стулки,

462] Каменем зламані. В отвір той кинувсь осяйливий Гектор,

463] Схожий до бистрої ночі; жахливою сяяв він міддю,

464] Що був озброєний нею; до того ж тримав у руках він

465] Двоє списів. Ніхто, крім богів, його стрівши, не міг би

466] Стримать, як вбіг він у браму. Палали вогнем його очі.

467] Він повернувсь до троян, закликаючи гурт весь на мури

468] Лізти навалою, й радо наказу послухали вої.

469] Зразу ж одні з них полізли на мур, а інші у браму

470] Ринули буйним потоком. І стали данаї тікати

471] До кораблів глибодонних, і гамір лунав безугавний.

ПІСНЯ ТРИНАДЦЯТА

БІЙ БІЛЯ КОРАБЛІВ

 

1] Зевс, допустивши троян і Гектора близько до суден,

2] Там же і злигоднів їм, і труднощів безперестанних

3] Дав їм зазнати, а сам повертає ясні свої очі

4] У далину, споглядаючи землі фракіян комонних,

5] Місян, кулачних бійців, гіппемолгів, які з-під кобили

6] П'ють молоко, ще й абіян, людей справедливістю славних.

7] Трою ж уже помічать перестали ясні його очі.

8] Не сподівався-бо серцем своїм, щоб хтось із безсмертних

9] Вийшов троянам іще допомогу подать чи данаям.

10] Та не сліпий спостерігач - могутній землі потрясатель.

11] З подивом він на війну поглядав і на січу криваву

12] Із верховини найвищої лісом укритого Сама

13] В горах фракійських; виднілась відтіль перед ним уся їда,

14] Видно й Пріамове місто було, і човни всі ахейські.

15] Вийшовши з моря, сидів він там, повен жалю до ахеїв,

16] Що їх тіснили трояни, і гнівався дуже на Зевса.

17] Раптом устав і пішов із скелястої він верховини

18] Кроком швидким. І ліси навкруги, і високії гори

19] Під Посейдона важкою ходою усі затремтіли.

20] Тричі ступив він і, з кроком четвертим мети досягнувши,

21] В Еги ввійшов, де в глибинах затоки стояла славетна,

22] З золота вся, осяйна, його вічно нетлінна оселя.

23] В дім увійшовши, запріг в колісницю він міднокопитих

24] Коней своїх бистролетних, що гриви у них золотії,

25] В золото й сам одягнув своє тіло, майстерно обшитий

26] Золотом взяв свій батіг і, ставши в ясну колісницю,

27] Коней по хвилях погнав. І заграли морськії страхіття,

28] Виплили з лігвищ усюди, свого владаря упізнавши.

29] Радісно хвилі під ним розступились. А коні так швидко

30] Мчали

1 ... 69 70 71 ... 291
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Іліада. Одіссея», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Іліада. Одіссея"