Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Смарагдова книга, Керстін Гір 📚 - Українською

Читати книгу - "Смарагдова книга, Керстін Гір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Смарагдова книга" автора Керстін Гір. Жанр книги: 💙 Дитячі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 70 71 72 ... 93
Перейти на сторінку:
слухняно погладив Марґрет по спині. 

— Така м’якенька, — він тим часом витріщався в екран. — О, ви вже додивилися до вибуху квіткової бомби? Це моє улюблене місце. 

Нік підозріло глянув на нього. 

— Ти що, дивився «Фей»[61]? 

— Я просто в захваті від витівок Дзиньки, — запевнив його Ґідеон. 

— Я теж, — докинув Ксемеріус. — Тільки зачіска в неї… так собі. Кароліна мрійливо зітхнула. 

— Ти такий милий! Прийдеш до нас іще? 

— Боюся, що так, — бовкнув Ксемеріус. 

— Думаю, що так, — підтвердив Ґідеон, і я не втрималась від закоханого зітхання. Після нашого плідного візиту в гардеробну Вартових ми ще заскочили до кабінету доктора Вайта, і, поки Ґідеон розглядав усілякі посудини, мені в голову стрельнула думка. 

— Якщо ми вже стали крадіями, може, прихопимо ще й вакцину проти віспи? 

— Та не хвилюйся, ти вже маєш щеплення майже від усіх хвороб, які підстерігають мандрівника в часі, — відповів Ґідеон. — І проти вірусу віспи теж. 

— Це не для мене, а для одного друга, — сказала я. — Будь ласка! Я потім тобі поясню. 

Ґідеон підвів брову, але мовчки відчинив шафу з препаратами доктора Вайта. Трохи понишпоривши там, він видобув якусь червону коробочку. 

Я покохала його ще дужче за те, що він ні про що не запитав. 

— У тебе зараз із рота слина потече, — повернув мене до реальності Ксемеріус. 

Я витягла з бляшанки ключ від горища. 

— Скільки часу мама вже хлюпається у ванній? — поцікавилась я у Кароліни й Ніка. 

— Десь хвилин п’ятнадцять, — Нік уже помітно відпружився. — Сьогодні ввечері вона була дивною, все цілувала нас і зітхала. І тільки коли містер Бернард приніс їй віскі, облишила нас. 

— Чверть години? Тоді маємо досить часу. Але якщо вона повернеться раніше, ніж треба, будь ласка, не збовкніть, що ми на даху. 

— Окей, — погодився Нік, а Ксемеріус тим часом наспівував свою дурнувату пісеньку: «Ґвендолін і Ґідеон обіймались під вікном». 

Я глузливо глянула на Ґідеона. 

— Якщо ти відірвешся від «Фей», ми зможемо почати. 

— На щастя, я вже знаю, чим усе закінчиться, — Ґідеон узяв свій наплічник і підвівся. 

— До зустрічі, — зітхнула Кароліна. 

— Ага, до зустрічі. Не хочу бачити, як ви обіймаєтеся, краще вже дивитися, як працюють феї, — сказав Ксемеріус. — Ми, демони, маємо гордість, і не підглядаємо та не втручаємося в приватне життя. 

Пустивши це зауваження повз вуха, я подерлася вгору вузькою драбиною у комині і відчинила люк. Надворі стояла тепла весняна ніч — чудовий час для того, щоб сидіти на даху, ну і обніматися теж. Звідси прекрасно було видно кілька сусідніх будинків, а над сяйливими дахами на сході — місяць. 

— Ну, де ти подівся? — крикнула я вниз. 

Із люка виринула кучерява голова Ґідеона, а за нею і весь Ґідеон. 

— Тепер я розумію, чому це твоє улюблене місце, — сказав він, кинув наплічник і обережно опустився поруч. 

Досі мені й на думку не спадало, що вночі тут так романтично. Унизу, під кучерявими різьбленими карнизами, миготіло море вогнів і тануло ген-ген удалині. Наступного разу можна влаштувати тут маленький пікнік зі свічками й поцілунками… Ґідеон міг би прихопити скрипку… А Ксемеріус тим часом узяти вихідний. 

— Чого смієшся? — запитав Ґідеон. 

— Та так, нічого особливого. 

Ґідеон скорчив кумедну пику. 

— Он як, — він уважно озирнувся навсібіч. — Ну, я б сказав, що час починати виставу. 

Я кивнула й обережно полізла до димаря. На цій ділянці дах був гладеньким, але вже за півметра після димаря починався крутий спуск, обгороджений низеньким металевим парканчиком (безсмертна я чи ні, але падіння з чотириповерхового будинку не відповіло моїм уявленням про веселі вихідні). 

Я відчинила вентиляційну ляду першого комина. 

— Але чому саме тут, Ґвенні? — почула я питання Ґідеона. 

— Шарлотта боїться висоти, — пояснила я. — Вона ніколи не зважиться видертись на дах. 

Я витягла важкий згорток із кошика і почала обережно спускатися. 

Ґідеон скочив на ноги. 

— Тільки не впусти його! — нервово застеріг він. — Прошу тебе! 

— Не хвилюйся! — мене душили смішки, бо він мав кумедний вигляд. — Глянь, я навіть можу стояти на одній нозі… 

У Ґідеона вирвався короткий стогін. 

— З такими речами не жартують, Ґвен, — видихнув він. Певно, уроки таємницезнавства вплинули на нього значно дужче, ніж я вважала. Він узяв згорток з моїх рук і поколисав його, наче немовля. 

— Це справді… — почав він. 

У спину вдарив порив холодного вітру. 

— Звісно ж, ні, дурню, — прокаркав Ксемеріус, вистромивши голову з люка. — Це старий сир, який Ґвендолін зберігає на даху на той випадок, якщо раптом вночі зголодніє. 

Я закотила очі й жестом показала йому забиратися геть, і він, як не дивно, послухався. Напевно, фільм про фею виявився цікавим. 

Тим часом Ґідеон поставив хронограф на дах і заходився обережно розгортати. 

— А ти знаєш, що Шарлотта обірвала телефон у штабі, аби переконати нас, що хронограф у тебе? Навіть Марлі допекла до печінок. 

— А шкода… — сказала я. — Вони наче створені одне для одного. 

Ґідеон кивнув. Він прибрав останній клапоть тканини і глибоко зітхнув. 

Я обережно погладила полірований дерев’яний бік хронографа. 

— Ось і він. 

Ґідеон на мить замовк. Власне, замовк він надовго, чесно кажучи. 

— Ґідеоне? — нерішуче покликала я. Леслі попереджала, що варто почекати ще кілька днів, аби переконатися, чи справді йому можна довіряти, але я тільки відмахнулася. 

— Та я не повірив Шарлотті, — прошепотів нарешті Ґідеон. — На жодну мить. — Він подивився на мене, в цьому світлі його очі здавалися безоднями. — Ти знаєш, що трапиться, коли хтось дізнається про це? 

Я вирішила промовчати про те, що ціла купа народу була в курсі цього. Ґідеон був такий схвильований, і, мабуть, тому я раптом теж злякалася. 

— Ми точно хочемо це зробити? — запитала я і відчула, що в животі в мене щось закрутилось, але з мандрами в часі це не мало жодного зв’язку. 

Те, що мій дідусь зчитав мою кров у хронограф, — одна річ. Те, що ми збиралися зробити зараз, — зовсім інша. Ми мали намір замкнути Коло крові, і наслідки були непередбачувані. М’яко кажучи. 

У пам’яті вмить зринули страшні пророцтва, які закінчувалися на слова «цнота» і «гризота», потім уява охоче підсунула віршовані кілька деталей і заримувала їх — «скрута» й «отрута». І той факт, що я нібито була безсмертною, мене геть не заспокоював.

Дивно, але, здається, саме моя невпевненість вивела Ґідеона із заціпеніння. 

— Ми точно хочемо це зробити? — він нахилився і легенько поцілував мене в ніс. 

— Ти питаєш мене про це? Серйозно? 

Він зняв наплічник і дістав наш роздобуток із кабінету доктора Вайта. 

— Добре, можна

1 ... 70 71 72 ... 93
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смарагдова книга, Керстін Гір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Смарагдова книга, Керстін Гір"