Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Гаразд — тоді впустіть його, — відказав Каладін. — Дрегі, наглядай звідти за всім, що внизу.
— Слухаю! — відповів той і підтюпцем побіг у напрямку сходів.
— А що за небезпеку для ясновельможних Холінів ви тут убачаєте? — спитала подвижниця, схрещуючи руки на грудях.
— Я зауважую багато зброї, — відповів Каладін, — а ще багато тих, хто входить і виходить. А онде… то, бува, не Сколкозбройці? І справді: що ж тут може піти не так?
Він значуще глянув на подвижницю, і жінка, зітхнувши, віддала ключа помічникові, який побіг доганяти Дрегі.
Каладін розставив на спостережні позиції решту людей, і ті розійшлися. Залишилися тільки вони удвох із Моашем, який, зачувши про Сколкозбройці, одразу повернувся в той бік і тепер жадібно дивився на них. У центр піщаної арени виступило двоє світлооких із мечами. Один Сколкозброєць був довгий і тонкий, із великою поперечною гардою, а інший — величезний, широкий, із застрашливими шипами (трішки схожими на омахи полум’я), що виступали з обох крайок уздовж нижньої третини леза. На вигострених пругах обох мечів було захисне покриття — неначе часткові піхви.
— Гм, — видобув Моаш, — щось я не впізнаю́ жодного, хоча гадав, наче знаю в обличчя всіх Сколкозбройних у таборі.
— То не справжні Сколкозбройні, — втрутилася подвижниця. — В них королівська Зброя.
— Елгокар позичає іншим свого Сколкозбройця? — здивувався Каладін.
— Це велична традиція, — відказала подвижниця — на позір роздратована тим, що такі речі треба пояснювати. — Колись, до возз’єднання Алеткару, великі князі запровадили її у власних вотчинах, а тепер це почесний обов’язок короля — надавати для тренувань свої Зброю та Збрую. Заради спільного блага світлоокі алетійської армії мають уміти користуватися Сколками. Опанувати їх непросто, але якщо Сколкозбройний поляже в бою, дуже важливо, щоб його трофеями негайно скористалися.
«В цьому є сенс», — подумав Каладін, хоча йому було важко уявити собі, щоб якийсь світлоокий дозволив чужим торкнутися свого Сколкозбройця.
— У короля таких мечів аж два?
— Один батьків — він залишив його в себе, щоб традиція опанування Зброї не перевелася. — Подвижниця кинула погляд на бійців, які проводили спаринг. — Алеткар завше мав найкращі Сколкозбройці в цілому світі. Ця традиція — частина нашого єства. Король натякав, що одного дня може подарувати батьків клинок гідному воїнові.
Каладін із розумінням кивнув і сказав:
— Непогано придумано. Поб’юся об заклад, що тренуватися приходить хмара народу. Адже кожен сподівається довести: саме він — найуправніший і найдостойніший. Елгокар обрав гарний спосіб заманити людей на тренувальний майданчик.
Подвижниця фиркнула й пішла пріч, а Каладін задивився на Сколкозбройці, що виблискували в повітрі. Чоловіки, які орудували ними, заледве розуміли, що роблять. Справжні Сколкозбройні, яких він бачив — і з якими він бився — не заточувалися, махаючи довжелезними клинками, неначе ломаками. Навіть Адолін під час недавньої дуелі…
— Каладіне, буря тебе забирай… — кинув Моаш, дивлячись у спину подвижниці, яка віддалялася. — І ти ще велітимеш мені шануватися?
— Га?
— Ти не додав «Його Величність», говорячи про короля, — пояснив йому Моаш, — а далі натякнув, що світлоокі, які приходять сюди тренуватися, — ледарі, яких треба заманювати. Я гадав, наче ми маємо уникати конфліктів із ними?
Каладін відвів погляд від поєдинку. Він відволікся й говорив, не подумавши.
— Маєш рацію, — погодився командир. — Дякую за нагадування.
Моаш кивнув — мовляв, на здоров’я.
— А тепер іди стань біля входу, — мовив Каладін, показуючи, де саме. У дворик зайшов гурт паршменів, несучи якісь ящики — мабуть, із провіантом. Ці точно не мали становити загрози. Чи мали? — Звертай особливу увагу на слуг, зброєносців і всіх на позір некривдних осіб, які наближатимуться до синів великого князя Далінара. Ніж під ребро від когось із таких суб’єктів став би чи не найкращим способом скоїти вбивство.
— Гаразд. Але, скажи мені, Келе: що за один цей Амарам?
Капітан різко обернувся до Моаша.
— Я бачу, як ти дивишся на нього, — пояснив той. — Бачу вираз на твоєму обличчі, коли хтось із мостонавідників про нього згадує. Що він тобі заподіяв?
— Я служив у його армії, — відказав Каладін. — Саме звідти мене…
Моаш жестом указав на командирове чоло.
— То це його робота?
— Так.
— Значить, ніякий він не герой, хай що там про нього подейкують, — сказав на це Моаш — здається, вдоволено.
— Чорнішої душі, ніж у нього, я ще ніколи не бачив.
Моаш узяв Каладіна за руку:
— Ми ж іще сквитаємося з ними — із Садеасом, з Амарамом? Із тими, хто заподіяв нам стільки зла?
Довкола Моаша завирували спрени гніву — наче калюжі крові на піску.
Командир глянув йому у вічі й кивнув.
— Мені цього досить, — відповів той, узявши ратище на плече, і побіг на позицію, що її вказав Каладін.
— От і йому треба навчитися частіше усміхатися, — прошепотіла Сил.
Каладін не помітив, як та пурхала поблизу й тепер опустилася йому на плече.
Капітан розвернувся та обійшов майданчик по периметру, зауважуючи кожен вхід-вихід. Можливо, він перестраховувався, але Каладін був із тих, хто любить виконувати всяку роботу відповідально. Тим паче, що він цілу вічність тільки те й робив, що рятував Четвертий міст.
Хоч інколи йому здавалося, що цю роботу неможливо виконати добре. Минулого тижня під час великобурі хтось удруге прослизнув у Далінарові покої й нашкрябав на стіні нове число. За зворотного відліку воно вказувало на ту саму дату, до котрої залишалося ледь-ледь понад місяць.
Великий князь здавався спокійним і наказав не розголошувати того інциденту. Буря забирай… Може, він сам писав ті ґліфи, коли з ним траплялися напади? А чи йшлося про якогось спрена? Адже Каладін був певен: цього разу прокрастися повз нього не зміг би ніхто.
— Хочеш поговорити про те, що не дає тобі спокою? — спитала Сил зі свого «сидіння».
— Мене тривожить, що ж то відбувається під час великобур із Далінаром, — відказав Каладін. — Ті числа… щось тут не те… Ти й досі зауважуєш тих спренів?
— Схожих на червоні блискавиці? — запитала Сил. — Здається, так. Їх важко розгледіти. А ти їх не бачив?
Каладін похитав головою й, піднявши ратище, ступив на галерею, яка облямовувала піщаний майданчик, і зазирнув у приміщення, де зберігали інвентар. На стіні висіли дерев’яні тренувальні мечі — подекуди завбільшки як Сколкозбройці — а також шкіряне спорядження для спарингів.
— Тебе непокоїть тільки це? — допитувалася Сил.
— А що ж іще?
— Амарам із Далінаром.
— Тут якраз усе просто: Далінар Холін товаришує з одним із наймерзенніших убивць, що їх я лише зустрічав. То й що? Далінар — світлоокий. І, певне, водить дружбу з багатьма горлорізами.
— Каладіне… — промовила Сил.
— А знаєш: Амарам гірший за Садеаса, — повів той далі, обходячи приміщення, щоб перевірити, чи немає додаткових дверей. — Усім відомо, що Садеас негідник, але він хоч би не кривить душею. «Ти мостонавідник, — каже він, — і я вичавлю з тебе все, що зможу, до самої твоєї смерті».
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.