Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пригоди Гекльберрі Фінна 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Гекльберрі Фінна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Гекльберрі Фінна" автора Марк Твен. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 71 72 73 ... 94
Перейти на сторінку:
весь язик собі відбалакав, відповідаючи, — наприкінці він уже ледве ворушився. Розказав я їм про свою сім’ю — тобто про сім’ю Сойєрів — стільки, що вистачило б на цілий десяток сімей. А ще я пояснив їм, як це так вийшло, що в нас вибухнув циліндр у гирлі Вайт-Рівер, і як ми цілих три дні його ремонтували. Все це вони сприйняли за чисту правду, бо не дуже-то розбиралися в тонкощах. Зрозуміли тільки одне: щоб полагодити механізм, знадобилося три дні. Я думаю, що якби я розказав, що вибухнула голівка болта, цьому теж повірили б.

Тепер я почувався цілком нормально, з одного боку; проте з другого — досить кепсько. Бути Томом Сойєром виявилося легко та приємно, і так воно і йшло легко та приємно, доки я не почув пахкання пароплава, який ішов із верхів’я ріки. Тут я й подумав: а раптом справжній Том Сойєр їде на цьому самому пароплаві? А раптом він зараз зайде до кімнати та й назве мене на ім’я, доки я встигну з ним перемигнутися?

Цього я ніяк не міг допустити, це нікуди не годилося. Треба, думаю, вийти на дорогу і підстерегти його. От я їм і сказав, що хочу поїхати до міста за речами. Старий теж зібрався було зі мною, але я сказав, що не хочу його турбувати, а правити кіньми зможу і сам.

Розділ XXXIII

І я попрямував до міста на повозці; а коли проїхав половину шляху, бачу — назустріч мені хтось їде; дивлюся — так і є, Том Сойєр! Я, звісно, зачекав, доки він під’їде ближче. Кажу: «Стій!» — і повозку зупиняю. Том роззявив рота, а закрити не може; тоді ковтнув разів два-три, ніби в роті в нього пересохло, і каже:

— Я тобі нічого поганого не зробив. Сам знаєш. То чого ти з’явився з того світу? Що тобі він мене треба?

Я кажу:

— Я не з того світу, я взагалі не вмирав.

Він почув мій голос і трішки прийшов до тями, але все одно не до кінця заспокоївся, того каже:

— Ти мене не зачіпай, бо я ж тебе не зачіпав… А ти правда не з того світу, чесне індіанське?

— Чесне індіанське, — відповідаю, — не з того.

— Ну, то що ж… я, звісно… ну, якщо так, тоді, звичайно… Але я все одно анічогісінько не розумію! Як це так, хіба тебе не вбили?

— Ніхто і не думав убивати, я сам усе це влаштував. Іди сюди, доторкнись до мене, якщо не віриш.

Він підійшов до мене, доторкнувся і заспокоївся. Так його втішила наша зустріч, що від радості не знав, куди себе подіти. Том одразу захотів дізнатися про все, від початку до кінця, бо це була справжня пригода, та ще й така загадкова. Коротше кажучи, він страшенно хотів почути мою розповідь; але я сказав, що зараз не час, і звелів його кучеру зачекати трішки. Тоді ми в моїй повозці від’їхали подалі, і я розповів Тому, в яку халепу вляпався, і запитав його поради: що ж нам тепер робити? Він сказав, щоб я дав йому хвильку подумати. Так він думав, думав, а потім каже:

— Усе гаразд, тепер придумав. Візьми мою скриню до себе в візок, начебто це твої речі, повертай назад і їдь якомога повільніше, щоб не потрапити додому раніше, ніж треба, а я поверну до міста і знову пророблю всю дорогу спочатку, щоб приїхати через півгодини після тебе; а ти дивись, спочатку не виказуй, що ти мене знаєш.

Я кажу:

— Добре, тільки зажди трохи. Є ще одне діло, і цього ніхто, крім мене, не знає: я тут хочу викрасти одного негра із рабства, а звати його Джим — це негр старої міс Вотсон.

Том відповідає:

— Як, але ж Джим…

Тут він замовк і задумався. Я йому кажу:

— Знаю, що ти хочеш сказати. Ти скажеш, що це ницо, просто-таки підло. Добре, я згоден — я підло вчиню, але все одно я його вкраду, тільки ти тримай язика за зубами, не виказуй мене. Добре?

Очі в Тома загорілися, і він сказав:

— Я сам допоможу тобі його вкрасти!

Ну, мене так і підкосило на місці! Таку неймовірну штуку я вперше в житті чув, і мушу вам зізнатися, Том Сойєр значно впав у моїх очах — я тепер його аж менше поважав. Тільки мені все одно не вірилося: Том Сойєр — і раптом краде негрів!

— Не бреши, — кажу я, — жартуєш ти, чи що?

— Навіть не думаю жартувати.

— Ну, добре, — відповідаю, — жартуєш чи ні, та якщо почуєш якусь розмову про негра-втікача, то гляди мені, пам’ятай, що ти про нього знати не знаєш, і я теж про нього навіть близько не чув.

Тоді ми взяли скриню, перетягли її до мене на повозку, і Том поїхав у один бік, а я — в другий. Тільки я, звісно, зовсім забув, що треба ледве плестися, — від радості та від різних думок — і повернувся додому дуже швидко для такої довгої дороги. Старий вийшов на ґанок і сказав:

— Ну, це просто дивовижа! Хто б міг подумати, що моя кобила на таке здатна! От якби час засікти… Ти глянь, вона ж анітрохи не спітніла! Неймовірно! Та я тепер її за сто доларів не віддам, слово честі, а недавно ж хотів продати за п’ятнадцять — думав, що вона дорожче не коштує.

Більше він нічого не сказав. Дуже наївний був старенький і такий добрий, що добрішого не зустрінеш. Та воно й не дивно: бо ж він був не просто фермер, а ще і проповідник; у нього була маленька дерев’яна церквичка на задвірках плантації (він її побудував власним коштом). Це була і церква, і школа разом, а проповідував він задарма, нічого за це не брав; та, якщо по правді сказати, то й не було за що. На Півдні багато таких фермерів-проповідників, і всі вони проповідують задарма.

Через півгодини або близько того під’їхав до паркана Том у повозці. Тітонька Саллі побачила його з вікна, бо паркан був лише за п’ятдесят кроків, і каже:

— Подивіться, ще хтось до нас приїхав! Цікаво, хто ж це? По-моєму, хтось чужий… Джеммі (це одному зі своїх синів), збігай до Лізи, скажи їй, щоб поставила ще одну тарілку на стіл.

Усі мерщій кинулись до дверей: ще б пак — це ж не щороку приїжджає хтось чужий, а якщо

1 ... 71 72 73 ... 94
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Гекльберрі Фінна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Гекльберрі Фінна"