Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Облога та штурм, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Облога та штурм, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Облога та штурм" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 72 73 74 ... 112
Перейти на сторінку:
буцімто творив дива.

Я сіла рівніше.

— З цього можна почати.

— Оглянь каплицю. Здається, там у ризниці є кілька книжок.

Я безліч разів минала королівську каплицю, та ніколи не бувала всередині. Завжди вважала її Аппаратовим царством і навіть після його зникнення не певна була, чи хочу туди навідатися.

— На що вона схожа?

Толя здвигнув кремезними плечима.

— На звичайну каплицю.

— Толю, — раптом закортіло довідатися мені, — а ти колись замислювався про те, щоб приєднатися до лав Другої армії?

Схоже, запитання образило його.

— Я народжений не для того, щоб служити Дарклінґові.

Мені хотілося запитати, для чого саме він народжений, але хлопець постукав по сторінці і сказав:

— Якщо хочеш, я можу перекласти для тебе. — Він вишкірився. — Або просто змушу Тамару зробити це.

— Гаразд, — відповіла я. — Дякую.

Велетень нахилив голову. Це був просто уклін, та він досі стояв поруч зі мною на колінах, і від чогось у його позі в мене мороз пішов поза шкірою.

Мені здалося, наче хлопець на щось чекає. Я обережно потяглася вперед і торкнулася його плеча. Щойно мої пальці опустилися, хлопець видихнув. І прозвучало це майже як зітхання.

Ми ще трохи помовчали, сидячи в сяйві гасових ламп. Потім Толя підвівся і знову вклонився.

— Я буду за дверима, — сказав він і вислизнув у темряву.

***

Мал повернувся з полювання наступного ранку, і мені страшенно кортіло розповісти йому все: про що я дізналася від Давида, про плани створення нового «Колібрі», про мою дивну розмову з Толею.

— Він дивакуватий, — погодився трекер, — але те, що ти перевіриш каплицю, нікому не нашкодить.

Ми вирішили прогулятися туди вдвох, і дорогою я змусила хлопця розповісти про лови.

— Ми щодня більшість часу витрачали на карти і квас. А якийсь герцог так налигався, що без тями впав у річку. Мало не втопився. Служники витягували його за черевики, а він знову кидався у воду й лопотів щось про найкращий спосіб ловіння форелі.

— Жахливо було? — зі сміхом запитала я.

— Нормально. — Він копнув носаком черевика гальку з доріжки. — Там чимало цікавилися тобою.

— Чому я сумніваюся, що почуте мені сподобається?

— Один з королівських трекерів вважає твої сили несправжніми.

— І як мені це вдається?

— Здається, до справи залучена вигадлива система дзеркал та блоків і, можливо, гіпноз. Я трохи загубився в його поясненнях.

Я захихотіла.

— Це було не так аж кумедно, Аліно. Добряче набравшись, деякі шляхтичі недвозначно повідомили, що, на їхню думку, гришників слід оточити і стратити.

— Святі, — видихнула я.

— Вони налякані.

— Це не виправдання, — заперечила я, відчуваючи, як усереди­ні наростає лють. — Ми теж равканці. Вони ніби забули, скільки зробила для них Друга армія.

Мал підняв руки.

— Я не казав, що погоджуюся з ними.

Я зітхнула і вдарила ні в чому не винну гілку.

— Знаю.

— Хай там як, я досягнув такого-сякого прогресу.

— Як тобі це вдалося?

— Ну, їм сподобалося, що ти служила в Першій армії і врятувала принцові життя.

— Після того як він ризикнув власним життям, рятуючи нас?

— Можливо, я дещо легковажно повівся з деталями.

— О, Ніколаї це страшенно сподобається. Є ще щось?

— Я розповів їм, що ти ненавидиш оселедця.

— Навіщо?

— І що любиш сливовий пиріг. І що Ана Куя відшмагала тебе, коли ти зіпсувала весняні капці, стрибаючи по калюжах.

Я насупилася.

— Навіщо ти розповів їм усе це?

— Хотів зробити тебе людянішою, — пояснив хлопець. — Дивлячись на тебе, вони бачать лише Заклинательку Сонця. Бачать загрозу, чергову могутню гришу, на кшталт Дарклінґа. А я хочу, аби вони бачили доньку, сестру або подругу. Я хочу, аби вони бачили Аліну.

Я відчула, як у горлі набрякає клубок.

— Ти вправляєшся в чарівності?

— Щодня, — вишкірився Мал. А тоді підморгнув. — Але мені більше до вподоби, коли кажуть, що я «можу стати в пригоді».

Каплиця була єдиною спорудою, що залишилася від монастиря, який колись височів над Ос Альтою і де, за легендами, коронували першого Короля Равки. Порівняно з іншими будівлями на території палацу це була скромна капличка з побіленими стінами й однією-єдиною синьою банею.

Усередині було порожньо і скидалося на те, що гарненьке прибирання не завадило б. Лавиці були вкриті пилюкою, а на карнизах туркотіли голуби. Коли ми йшли проходом, Мал узяв мене за руку, і серце у мене затріпотіло.

1 ... 72 73 74 ... 112
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Облога та штурм, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Облога та штурм, Лі Бардуго» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Облога та штурм, Лі Бардуго"