Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Варвар у саду 📚 - Українською

Читати книгу - "Варвар у саду"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Варвар у саду" автора Збігнєв Херберт. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 73 74
Перейти на сторінку:

І Perugini sono angeli о demoni (іт.) — «мешканці Перуджі — ангели або демони».

(обратно) 77

Ad coercendam Perusinorum audaciam (лат.) — «щоб приборкати зухвалих перуджійців».

(обратно) 78

Lucidus ordo (лат.) — очевидний лад, наочне розташування, ясність; термін із «Науки поезії» Горація.

(обратно) 79

Sanitas (лат.) — чистота.

(обратно) 80

De re aedificatoria (фр.) — «Про штуку будівництва», відома також під назвою «10 книг про будівництво».

(обратно) 81

Ab ovo (лат.) — «від яйця», тобто від самого початку.

(обратно) 82

Italienische Forschungen (нім.) — італознавство.

(обратно) 83

Toute la beauté estdans Vexpression (фр.) — уся краса в експресії.

(обратно) 84

History of Painting in Italy (англ.) — «Історія малярства в Італії».

(обратно) 85

De quinque corporibus regularibus (лат.) — «Про п'ять правильних тіл».

(обратно) 86

De prospectiva pingendi (лат.) — «Про перспективу в малярстві».

(обратно) 87

Adieu Paris. Nous cherchons l'amour, le bonheur, l'innocence. Nous ne serons jamais assez loin de toi (фр.) — «До побачення, Париже. Ми шукаємо любові, щастя, невинності. Ми ніколи не віддаляємося надто далеко від тебе».

(обратно) 88

Bouteiller de France (фр.) — підчаший Франції.

(обратно) 89

Contrôleur général de la Bouche de Monsieur le Prince (фр.) — головний кухар (дослівно «генеральний контролер рота») пана принца.

(обратно) 90

Les Trtès Riches Heures du due de Berry (фр.) — «Розкішний часослов герцога Беррійського».

(обратно) 91

Demain, les archers de Senlis doivent rendre le bouquet à ceux de Loisy (Gérard de Nerval, Sylvie) (фр.) — «Завтра стрільці із Сенлі лад наведуть у отих із Луазі» (Жерар де Нерваль, Сильвія).

(обратно) 92

Bric à brac (фр.) — дослівно «мотлох»; еклектична колекція антикваріату, яка містить твори мистецтва минулого дуже різної вартості.

(обратно) 93

J.-J. sans argent, sans asile, à Lyon et pourtant sans soucis sur l'avenir, passe souvent la nuit à la belle étoile (фр.) — «Ж.-Ж. без грошей, без даху над головою, в Ліоні, проте й без турбот про майбутнє, часто ночував під голим небом».

(обратно) 94

Jardin paysager (фр.) — ландшафтний сад.

(обратно) 95

Avec une élégance naturelle et très aristocratique (фр.) — «з природною витонченістю і дуже аристократично».

(обратно) 96

De la composition des paysages sur le terrain ou des moyens d'embellir la nature près des habitations en у joignant l'utile à l'agréable (фр.) — «Компонування краєвидів на місцевості, або способи прикрашення природи поруч із житлами задля поєднання корисного і приємного».

(обратно) 97

Des habitants de l'heureuse Arcadie, /

Si vous avez les nobles moeurs, /

Restez ici, goûtez-y les douceurs /

Et les plaisirs d'une innocente vie… (фр.) —

«Мешканці щасливої Аркадії /

Якщо маєте шляхетну вдачу /

Залиштеся тут, скуштуйте насолоди /

І задоволення, єдиного виправдання життя…»

(обратно) 98

Ici repose l'homme de la nature et de la vérité (фр.) — «Тут спочиває людина природи й правди».

(обратно) 99

L'avenir dira s'il n'eût pas mieux valu, pour le repos de la Terre, que ni Rousseau ni moi n'eussions existé (фр.) — остання фраза у діалозі зі Станісласом де Жирарденом: «Н: Було б краще для спокою Франції, якби цієї людини не існувало. Ж: Але чому, громадянине консуле? Н: Це він підготував революцію. Ж: Думаю, громадянине консуле, що не вам скаржитися на революцію. Я: Не певен, майбутнє покаже, чи не краще було б для спокою на землі, якби ні Руссо, ні я ніколи не існували».

(обратно) 100

Victime de I'Amour (фр.) — жертва Амура.

(обратно)
1 ... 73 74
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Варвар у саду», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Варвар у саду"