Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пригоди Гекльберрі Фінна 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Гекльберрі Фінна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Гекльберрі Фінна" автора Марк Твен. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 73 74 75 ... 94
Перейти на сторінку:
ранок тхне мертвечиною так, що їсти його подужає хіба що якийсь старий людоїд.

Дядечко Сайлас досить довго читав молитву над всією цією їжею, і вона того була варта, але апетиту ні в кого не відбив, а це буває, коли дуже тягнуть кота за хвоста, — я не один раз бачив.

Після обіду було багато різних розмов, і нам із Томом доводилось увесь час бути насторожі, але дарма, бо вони навіть натяком не згадали про негра-втікача, а ми боялися навіть заїкнутися про нього. Але ввечері, коли ми знову сиділи за столом, один із малюків запитав:

— Тату, а можна мені піти з Томом і Сідом на виставу?

— Ні, — каже старий, — я думаю, що ніякої вистави не буде, та й у будь-якому разі вам туди не слід іти. Цей негр-утікач розповів нам із Бретоном, що вистава огидна, і Бретон хотів попередити всіх. Тепер цих нахабних пройдисвітів, мабуть, уже вигнали з міста.

Он воно як! Але я все ж таки не винен. Ми з Томом мали спати в одній кімнаті й на одному ліжку; з дороги ми дуже втомилися і тому, побажавши всім на добраніч, пішли спати одразу після вечері; а там вилізли через вікно, спустилися по громовідводу й побігли до міста. Я не думав, що хтось попередив короля із герцогом, тож якщо я запізнюсь і не встигну натякнути їм, що готується, вони потраплять у халепу.

По дорозі Том розказав мені, як усі думали, що мене вбили, і як мій предок знову зник і до цього часу не повернувся, і який здійнявся переполох, коли Джим утік. А я розповів Тому про наших шахраїв, і про «Жирафу», і про нашу подорож на плоту, скільки встиг. А коли ми дійшли до середини міста — а було вже не рано, десь пів на дев’яту, — бачимо, нам назустріч валить натовп із смолоскипами. Усі шаленіють, кричать і виють, б’ють у сковорідки та дудять у ріжки; ми відскочили вбік, щоб пропустити їх. Дивлюсь, вони тягнуть короля з герцогом, щоправда, ті були всі в смолі та в пір’ї й навіть на людей не були схожі, просто дві величезні грудки. Мені неприємно було на це дивитися і навіть стало шкода нещасних шахраїв; я подумав: ніколи більше не згадуватиму їх лихим словом. Просто дивитися страшно було. Люди бувають дуже жорстокі один до одного.

Словом, ми запізнилися — уже нічим не могли допомогти. Почали розпитувати у тих, хто відстав, і вони нам розповіли, що ціле містечко пішло на виставу, ніби ніхто нічого не знав, і сиділи собі мовчки, доки бідолашний король не почав стрибати на сцені. Тут хтось подав знак, публіка попідхоплювалася з місць і схопила горе-акторів. Ми попленталися додому, і на душі в мене було зовсім не так легко, як раніше. Навпаки, я зовсім притих, наче був винен у чомусь, хоча нічого поганого не робив. Але це завжди так буває: немає різниці, винен ти чи ні, — совість на це не зважає, все одно тебе дійматиме. Якби в мене був пес, такий само докучливий, як совість, я б його отруїв. Місця вона займає більше, ніж усі нутрощі разом, а пуття від неї ніякого. І Том Сойєр так само каже.

Розділ XXXIV

Ми замовкли і почали думати. Раптом Том каже:

— Слухай, Геку, які ж ми дурні, що раніше не здогадалися! Я ж знаю, де Джим сидить.

— Та невже? Де?

— У тому сарайчику, поряд із купою попелу. Подумай сам. Коли ми обідали, ти хіба не бачив, як один негр поніс туди миски з їжею?

— Бачив.

— А як ти думав, для кого це?

— Для собаки.

— І я теж так думав. А це не для собаки.

— Чого це?

— Бо там був кавун.

— Точно, був, я теж помітив. Як же це я одразу не здогадався, що собаки кавуни не їдять? Це вже нікуди не годиться! Ось як воно буває: і дивишся, і нічого не бачиш.

— Усе правильно: негр зняв висячий замок, зайшов туди, а потім знову почепив, коли вийшов. А коли вставали з-за столу, він приніс дядькові ключ. Це той самий ключ, напевно. Кавун — це означає, що там людина; ключ — отже, хтось там сидить замкнений; а навряд чи двоє сидять під замком на такій маленький плантації, де люди такі добрі та привітні. Це там Джим і сидить. Я дуже радий, що ми самі до цього додумались, як і годиться сищикам, — якби це був якийсь інший спосіб, я б за нього і гроша ломаного не дав би. Тепер ти поворуши мізками, придумай план, як викрасти Джима, і я теж придумаю свій план, а там ми виберемо, який нам більше сподобається.

Ну і голова була в Тома Сойєра, таку б хоч і дорослому! Як на мене, краще мати таку голову, ніж бути герцогом, або капітаном судна, або клоуном у цирку, або я навіть не знаю ким. Я придумав абищо, так, щоб відчепитися від совісті, — бо ж було відомо наперед, хто придумає справжній план. Трохи згодом Том запитав:

— Ти готовий?

— Так, — відповідаю.

— Тоді давай, викладай.

— Ось який у мене план, — кажу. — Джим там сидить чи хтось інший — вивідати нескладно. А завтра вночі ми дістанемо мій човник і переправимо пліт із острова. Потім у першу ж темну ніч витягнемо ключ у старого з кишені, коли він ляже спати, і попливемо вниз по ріці разом із Джимом. Удень будемо ховатися, а вночі — пливти, як ми це із Джимом раніше робити. Годиться такий план?

— Чому ж ні, годиться, навіть дуже! Але дуже все це просто, нічого особливого в цьому немає. Що це за план такий, якщо він не потребує жодних клопотів? Немовля, і те впорається. Не буде ні галасу, ні розмов, все одно, як після крадіжки на заводі, де мило роблять.

Я з Томом не сперечався, бо нічого іншого навіть не очікував, натомість наперед знав, що до свого плану він не буде так прискіпуватись.

І дійсно, не прискіпувався. Він розповів мені, в чому полягає його план, і я одразу зрозумів, що той у п’ятнадцять разів кращий, ніж мій: Джима ми все одно звільнимо, але шику буде значно більше. А може, нас ще й пристрелять, за його планом. Мені дуже сподобалось. «Давай, — кажу, — так і будемо діяти». Який у нього був план, зараз і

1 ... 73 74 75 ... 94
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Гекльберрі Фінна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Гекльберрі Фінна"