Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Учитель 📚 - Українською

Читати книгу - "Учитель"

380
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Учитель" автора Шарлотта Бронте. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 73 74 75 ... 78
Перейти на сторінку:
і заховав її.

— А що думаєте про неї ВИ? — запитав він мою дружину, застібаючи сюртук.

— Я впевнена, що Лючія колись носила окови, а потім розірвала їх, — такою дивною була відповідь Френсіс. — Маю на увазі не подружні узи, — швидко додала вона, наче побоюючись, що її неправильно зрозуміють, — а якісь суспільні пута. В неї обличчя жінки, яка зробила спробу — до того ж, успішну і навіть тріумфальну — подолати свою залежність від якогось нестерпного примусу; і коли так вчинила, вивільнивши свій дар, то він широко розправив крила й підняв її високо: вище за… — і тут вона завагалася.

— За що? — вимогливо запитав Гансден.

— Вище за те, куди вам дозволяли піти les convenances.[291]

— Вважаю, ви стаєте надто в’їдливою — і навіть зухвалою.

— Лючія пішла на сцену, — продовжувала Френсіс. — Ви ніколи серйозно не думали про те, щоб з нею одружитися: ви захоплювались її оригінальністю, мужністю, тілесною та духовною енергією, її талантом — уже не знаю, яким саме: чи то вона співала, танцювала, чи грала, але ви обожнювали її красу, яка найбільше відповідала вашим смакам; однак я впевнена в одному: вона перебувала в тих сферах, звідки вам би й на гадку не спало обирати собі дружину.

— Дотепно, — зауважив Гансден. — Інше питання, чи відповідає це дійсності. Але чи не відчуваєте ви, що ваша маленька лампа мужності значно зблякла порівняно із жирандоллю Лючії?

— Відчуваю.

— Принаймні, чесно; і чи не буде ваш учитель невдовзі незадоволений, що світло, яке ви відкидаєте, — тьмяне?

— Чи будете ви, monsieur?

— В мене завжди був надто слабкий зір, щоб терпіти яскраве світло, Френсіс, — і тут ми нарешті дійшли до хвіртки.

Кількома сторінками раніше я зазначив, що був чудовий літній вечір — саме так; перед тим минуло багато інших днів, але той був найкращий: сіно щойно вивезли з полів і його пахощі все ще відчувались у повітрі. Годину чи дві тому Френсіс запропонувала мені випити чаю на галявині перед будинком; я й зараз бачу круглий столик із фарфоровим сервізом, який стоїть під буком; ми чекаємо на Гансдена — ні, ось він уже йде — чути його голос, який на чомусь наполягає — й лунає відповідь Френсіс: звісно ж, вона йому заперечує. Вони сперечаються про Віктора, з якого, за словами Гансдена, мати робить слинька. Місіс Крімсворт відповідає:

— У тисячу разів краще, якщо він стане «слиньком», аніж тим, що Гансден називає «хорошим хлопчиною»; і, додала Френсіс, якщо Гансден планує стати старожилом цієї околиці, а не з’являтися й зникати, мов комета, — невідомо як, коли і звідки — вона не почуватиметься спокійною, аж поки не віддасть Віктора до школи принаймні за сто миль звідси, бо Гансден — зі своїм бунтарським максималізмом і непрактичністю — здатен зіпсували з двадцятеро дітей.

Я хочу ще дещо додати про Віктора, перш ніж заховаю цей рукопис у шухляду — але мені доведеться зробити це швидко, бо я вже чую дзенькіт столового срібла об порцеляну.

Віктор — таке ж миловидне дитя, як з мене — красень-чоловік, а з його матері — писана красуня, тобто такий самий блідий і худенький: з великими темними очима, як у матері, й такими ж глибоко посадженими, як у мене. Обриси його тіла достатньо симетричні, хоча й делікатні; здоров’я хороше. Я ніколи не бачив дитини, яка посміхалася б рідше, ніж він; й нікого, хто б так насуплював брови, читаючи захоплюючу книжку чи слухаючи історії, повні чудес, пригод та небезпек, про котрі розповідали йому мати, Гансден чи я сам. І хоча він мовчазний, сумним його не назвеш: Віктор серйозний, але не похмурий; він також вразливий — часом аж занадто.

Читати син вчився по-старовинному — з орфографічного довідника в матері на колінах — й оскільки йому це добре пішло, то Френсіс не мала потреби купувати малому літери зі слонової кістки чи вдаватися до якихось інших методів навчання, які тепер вважаються конче потрібними. Коли ж він нарешті навчився читати, то почав ковтати книги одна за одною — й таким і залишається. В нього завжди було мало іграшок, але він їх не особливо й потребував. Однак до того, що в нього є, син відчуває справжню прихильність, яка доходить до прив’язаності; такі самі почуття, що інколи навіть переростають у палке захоплення, в нього викликають кілька домашніх тварин, які живуть у будинку.

Містер Гансден подарував йому щеня мастифа, яке Віктор назвав Йорк — на честь дарувальника; воно виросло чудовим собакою, чия лютість, однак, згладжувалася дружнім спілкуванням і ласками молодого хазяїна. Віктор і кроку не міг ступити без Йорка; той лежав коло його ніг, коли Віктор вчив уроки; грався разом з ним у саду, гуляв алеєю та лісом; сидів коло його ніг за обідом; їв лише з рук хазяїна і був першим, кого шукав Віктор зранку, й останнім, кого він полишав пізно ввечері. Одного дня Йорк супроводжував містера Гансдена в N., де пса покусав на вулиці бродячий скажений собака. Щойно містер Гансден привів Йорка додому і повідомив про те, що сталось, як я вийшов на подвір’я, де той лежав, зализуючи рани, і застрелив його; смерть була блискавичною — він навіть не бачив, як я зводив рушницю, бо я підійшов ззаду. Не пробув я в будинку й десяти хвилин, як почув розпачливий крик; я знову вискочив на подвір’я, бо звуки долинали звідти. Віктор стояв на колінах перед мертвим мастифом, обіймаючи його майже бичачу шию, й, побачивши мене, захлинувся риданнями.

— Тату, я ніколи вам цього не пробачу! Ніколи! — вигукував він. — Ви застрелили Йорка — я бачив це з вікна. Я ніколи б не подумав, що ви можете бути таким жорстоким — я більше не можу вас любити!

Довго я пояснював йому спокійним тоном наглу потребу такого вчинку, але він лише невтішно й розпачливо — так, що це краяло мені серце — повторював:

— Його можна було б вилікувати — ви повинні були спробувати це зробити — ви могли б припалити рану гарячою праскою або посипати каустичною содою. Ви не дали йому шансу — а тепер надто пізно — він мертвий!

І Віктор безвільно опустився на собачу тушу; я довго терпляче чекав, поки горе його трохи знесилить, а тоді взяв на руки й відніс до матері, знаючи, що та втішить його краще. Вона бачила всю сцену з вікна, але не вийшла, побоюючись, що лише погіршить становище виявом своїх почуттів, утім, тепер

1 ... 73 74 75 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Учитель», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Учитель"