Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Учитель 📚 - Українською

Читати книгу - "Учитель"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Учитель" автора Шарлотта Бронте. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 74 75 76 ... 78
Перейти на сторінку:
була готова прийняти сина. Вона притиснула його до серця, посадила до себе на коліна і певний час втішала поцілунками, поглядом, доторком; коли ридання стихли, запевнила Віктора, що, помираючи, Йорк не відчував болю і що якби йому дали померти своєю смертю, кінець його був би жахливий. Окрім того, вона оповіла йому, що я зовсім не жорстокий (ця думка, здавалося, була особливо болючою для бідолашного Віктора); і що саме тому, з великої любові до Віктора і Йорка, я вчинив так, і що в мене зараз серце розривається, коли бачу, як гірко він ридає.

Віктор не був би сином свого батька, якби ці міркування та доводи, висловлені м’яким і лагідним голосом, підсилені такими ніжними та доброзичливими ласками й поглядом, сповненим щирого співчуття, — не справили б належного ефекту. Врешті вони таки подіяли — Віктор заспокоївся, сховавши обличчя на материному плечі й затих в її обіймах. На мить підвівши голову, він зажадав від матері, щоб та ще раз оповіла йому про те, що Йорк зовсім не страждав і що я аж ніяк не жорстокий; вона вкотре повторила цілющі слова, він знову притулився до неї й нарешті заспокоївся.

Через кілька годин Віктор прийшов до мене в бібліотеку і спитав, чи пробачаю йому, та висловив бажання помиритися. Я пригорнув його до себе, тримаючи так, і довго з ним говорив; під час нашого спілкування розгадав у ньому почуття й думки, які повністю схвалив; однак виявив у ньому зародки «хорошого», чи то «справжнього хлопця» — незначні проблиски, які так часто проявляються за келихом вина та які запалюють пристрасті, доводячи до руйнівного вогню; але також узрів у його серці підґрунтя для здорових паростків співчуття, любові та відданості. Я побачив, що в саду його інтелекту зростає густе пагіння здорових принципів — розсудливості, справедливості й моральної мужності — що обіцяло дати багаті плоди; якщо все це не занепаде. Отож, я закарбував поцілунок на його широкому лобі та щоці, все ще блідій від сліз — поцілунок із гордістю та задоволенням батька: син пішов утішений. Але наступного дня я бачив його на Йорковій могилі з лицем, закритим руками. Ще кілька тижнів він був сумний; пройшов рік, перш ніж син вислухав мою пропозицію завести нового собаку.

Віктор швидко вчиться. Він має піти в Ітон, де, підозрюю, перших кілька років будуть для нього нестерпно важкими: полишити мене, матір, дім стане для нього справжньою мукою; до того ж, прислужувати попервах старшим учням — не для нього; але дух суперництва, жадоба знань, задоволення від успіху з часом послужать гідною йому винагородою. А поки що відчуваю сильний спротив наближенню тієї хвилини, коли мені доведеться відрізати від себе свою єдину оливкову гілку і пересадити її далеко від дому; і коли заводжу розмову на цю тему з Френсіс, вона слухає з прихованим болем — так, ніби я говорю про якусь болючу операцію, якій противиться вся її натура, але стійкість не дозволяє відступити. Однак цей крок слід зробити, і його буде зроблено, бо хоча Френсіс і не виплекає зі свого сина сосунця, але призвичаїть його до такого стилю поведінки, поблажливості й заколисуючої ніжності, яких він не отримає більше ні від кого. Вона бачить (та й я також) щось у норові Віктора — якісь палкість та силу — котрі час від часу іскрять негативними розрядами; Гансден називає це проявами темпераменту, які не слід придушувати. Я ж іменую їх відлунням першородного гріха і вважаю, що якщо вже не стримувати і не ВИБИТИ це з нього зі самого початку, то принаймні, слід суворо тримати під контролем, і якщо він осягне мистецтво володіння собою, то легко вбережеться від страждань — як тілесних, так і розумових. Для цього «щось» у характері сина у Френсіс нема назви, але коли воно проявляється в скреготі зубів, у яскравому блиску очей чи бурхливо протестує проти якогось розчарування, невдачі, раптового горя чи ймовірної несправедливості, вона пригортає Віктора до серця або веде на прогулянку в ліс, і тоді наставляє його, як справжній філософ, бо ж до аргументів Віктор завжди чутливий; і тоді вона дивиться на нього очима, сповненими любові, а любов’ю його можна підкорити безумовно: але чи завжди любов та розум будуть тією зброєю, якою йому відповідатимуть на його гнів? О, ні — поглянувши на сердитий полиск у його темних очах і на захмарене чоло та міцно стиснуті губи, розумієш, що одного дня хлопець отримає замість умовлянь удари, а також стусани замість поцілунків; і отоді в пориві німого гніву, від якого заціпеніє тіло й збожеволіє душа — тільки тоді після цілком заслужених випробувань та цілющих страждань він стане (принаймні, я на це сподіваюся) добрішим і мудрішим.

Я бачу його зараз: він стоїть поруч із Гансденом, котрий сидить на галявині під буком; тримає рука Гансдена Віктора за комір, а сам він проповідує бозна-які принципи прямо у вухо хлопцеві. Віктор чудово виглядає; він слухає і всміхається — з усмішкою на обличчі дуже нагадує матір; шкода, що цей промінчик так рідко осяває його личко! Віктор відчуває прихильність до Гансдена — велику, потужну та всеосяжну, набагато більшу, ніж коли-небудь відчував до цієї особи я. Френсіс також спостерігає за цією прихильністю з невисловленою стурбованістю; поки її син спирається на Гансденове коліно чи плече, вона безцільно блукає довкола — мов голубка, що оберігає своє пташеня від яструба, котрий ширяє вгорі; вона каже: шкода, що у Гансдена нема власних дітей — тоді б він краще розумів небезпеку збурення їхньої волі та потурання слабкостям.

Френсіс наближається до вікна бібліотеки; відхиляє вітку жимолості, котра затуляє вікно, і сповіщає мені, що чай готовий. Побачивши, що я все ще зайнятий, вона заходить у кімнату і кладе руку мені на плече:

— Monsieur est trop applique.[292]

— Я скоро закінчу.

Вона присуває стілець ближче й сідає, щоб почекати, поки я завершу роботу; її присутність приємна мені — так само, як і пахощі свіжого сіна та духмяних квітів, як заграва заходу сонця, як відпочинок напередодні дня літнього сонцестояння.

Аж ось підходить Гансден: я чую його кроки, і вже з’являється він сам; перехилившись через решітку, нещадною рукою відкидає гілку жимолості, потривоживши двох бджіл та метелика.

— Крімсворте! Послухайте, Крімсворте! Заберіть у нього ручку, місіс, і змусьте його підняти голову!

— У чому річ, Гансдене? Я чую вас…

— Вчора я був у N.! Ваш братик Нед на тих залізничних операціях

1 ... 74 75 76 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Учитель», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Учитель"