Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Автохтони 📚 - Українською

Читати книгу - "Автохтони"

242
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Автохтони" автора Марія Семенівна Галина. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 74 75
Перейти на сторінку:
Урія, – мій прекрасний коханий. Мій втрачений скарб. Місто – жива дихаюча істота, яка перевертається у своєму напіврозумному сні, воно саме творить свої легенди, воно викликає з мороку тіні та керує ними. Воно викидає промені світла, як риба ікру. І ми призвали вас, і вручили меча, що світиться, і поставили проти ворога… – Сигнал зник, повернувся. – …ак сподівались…ам так допомагали. А ви просто взяли та поїхали. Розбудили дракона та поїхали. Він прокинувся, і він страшний. Вам мало Шпета?

– Шпет живий і здоровий, – сказав він. – Усе це ілюзія, розіграш. І знаєш, Уріє, я втомився. І я хочу спати. Я вже сплю. Ти не розмовляєш зі мною, Уріє. Ти мені снишся. Ти – породження мого сну. Прекрасна, сяюча, досконала істота, якій немає місця у грубому світі. Я спіймав тебе і замкнув у коробочку свого сну, тепер ти будеш зі мною, Уріє, і я ніколи не буду самотнім.

Із краю у край вікна проплив елеватор, потім водокачка, потім будиночок станційного наглядача з чахлим палісадником. Чорнила присмерків замазували навколишній світ до непевних, майже нерозрізненних обрисів…

– Але ж кришталева куля була, – сказав Урія дуже виразно. – Кришталева куля була. Вона справжня. І я справжній, я вільний, а те, що тобі здається мною, лише плід твоєї бідної уяви. А кришталева куля була, ти сам бачив її, мій зраднику, мій коханий, який утік.

Він хотів сказати: просто китайська іграшка, мікросхеми, лінзи, оптоволокно, але зрозумів, що сигнал зник і телефон, який він тримає у долоні, мертвий. І він сказав – прощавай, Уріє, дитино світла, і Урія відповів йому, ні, не прощавай, я з тобою, я завжди буду з тобою, а кришталева куля справжня, і диво завжди нерішуче стоїть на порозі, очікуючи, коли ти його помітиш. Кришталева куля, думав він, влаштовуючись якомога зручніше і поправляючи жорстку подушку, якби я був дуже, дуже маленький, я б потрапив туди і розгадав би, в чому секрет, але я вже не маленький і не можу потрапити всередину. В тому й біда, Уріє, я вже не можу потрапити до чарівної скриньки, навіть якщо вона розміром із місто, бо диво герметичне й впускає в себе лише дітей і безумців.

І найвище небесне коло, що несе на собі зорі й обертається швидше за інші, рухалося, видаючи високий та різкий звук; і з найнижчим звуком рухалося ось це, місячне і найнижче коло; оскільки Земля, дев’ята за рахунком, завжди знаходиться в одному й тому самому місці, тримаючись посеред світу. І вісім шляхів, два з яких мають однакову силу, видають сім звуків, розділених проміжками, чиє число, можна сказати, є вузлом усіх речей, оскільки, відтворивши це на струнах і за допомогою співу, вчені люди відкрили собі шлях до повернення в це місце…

І колеса стукали, й він спав і не бачив, як сніг за вікном зотлів, а потім і зовсім звівся нанівець, поступаючись місцем м’якій сором’язливій зелені, потім шаленій кислотній тріумфуючій зелені, й дерева вбралися у рожеве, і далеко-далеко на краю поля, що курилося, сходило багряне сонце. А він усе спав на верхній полиці, стискаючи у руці мертвий телефон, і ноги його посіпувалися уві сні.

Примітки

1

Добродію, будь ласка! (Нім.)

2

Перепрошую? (Англ.)

3

Я загубив своїх товаришів (Англ.).

4

Чому ж ви тоді їм не зателефонуєте? (Англ.)

5

Вони недоступні. Розумієте, катакомби… (Англ.)

6

Які ще катакомби? (Англ.)

7

Стародавні… Стародавні греко-римські катакомби… (Англ.)

8

Тут і далі в тексті рядки шлягеру Сюзанни Вега «Tom’s Dinner» (Завжди радий вас бачити, / сказала людина за стійкою… / і я звернулася до гороскопів, / і пошукала анекдоти та жарти…).

9

Армійська ковдра з ерзац-вовни часів Другої світової.

10

Мерзотник (Пол.).

1 ... 74 75
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Автохтони», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Автохтони"