Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Ребекка 📚 - Українською

Читати книгу - "Ребекка"

2 035
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ребекка" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 75 76 77 ... 136
Перейти на сторінку:
зараз сяяла кольорами: в усіх куточках стояли квіти — червоні троянди у срібних вазах на білій скатертині накритого до обіду столу, відчинені французькі вікна виходили на терасу, де, щойно засутеніє, засвітять гірлянди. Над залою, на хорах для менестрелів, оркестр приготував свої інструменти, і сама зала сповнилася дивною атмосферою очікування; у ній відчувалося тепло, якого я ніколи раніше не помічала, — завдяки вечору, такому спокійному та ясному, завдяки квітам під картинами, завдяки нашому сміху на широких кам’яних сходах.

Зникла колишня суворість. Мендерлей ожив, я й повірити не могла, що таке можливо. Він уже не був тим спокійним тихим Мендерлеєм, яким я його знала. Тепер у ньому з’явилася певна значущість, якої не було раніше. І безтурботність — переможна, приваблива. Немовби будинок згадав інші давноминулі дні, коли зала дійсно була бенкетною, на стінах висіли зброя та гобелени, а посередині, за довгим вузьким столом, сиділи чоловіки, сміючись гучніше, ніж тепер сміялися ми, вимагаючи вина, пісень, жбурляючи на кам’яні плити величезні шматки м’яса сонним собакам. Пізніше, в інші часи, тут усе ще було весело, але до веселощів додалися грація й велич, і Керолайн де Вінтер, яку я сьогодні із себе вдаватиму, спускалась у своїй білій сукні широкими кам’яними сходами танцювати менует. Як би я хотіла відкинути всі ці роки й побачити її! Як би мені хотілося, щоб ми не псували будинку своїми сучасними танцювальними мелодіями, такими недоречними та неромантичними! Вони не пасуватимуть Мендерлею. Раптом я відчула, що згодна з місіс Денверз. Варто було влаштувати бал у стилі однієї епохи, а не ту мішанину з усіх часів та народів, яка на нас очікувала, зі щирим і доброзичливим бідолахою Джайлзом у костюмі арабського шейха.

У моїй кімнаті на мене чекала Клеріс, від хвилювання її кругле обличчя зробилося багряним. Ми посміялися разом, як ті школярки, і я попросила її зачинити двері. Гучно й загадково зашарудів обгортковий папір. Ми говорили одна до одної тихо, мов змовниці, ходили навшпиньки. Я знову почувалась, наче дитина у Святвечір. Це ходіння босоніж туди й сюди по кімнаті, скрадливі вибухи сміху, придушені вигуки нагадали мені про те, як колись давно я вішала над каміном панчоху для подарунків. Максим був у своїй гардеробній, а двері з його кімнати до моєї ми зачинили. Клеріс лишалася моїм єдиним союзником і любим другом. Сукня сиділа бездоганно. Я стояла нерухомо, ледь стримуючи нетерпіння, доки Клеріс невмілими пальцями застібала гачки.

— Гарно, мадам, — повторювала вона, відхиляючись на підборах назад, аби мене роздивитися. — Ця сукня пасувала б і самій королеві Англії.

— А як отам, під лівою пахвою? — схвильовано питала я. — Цю бретельку буде видно?

— Ні, мадам, нічого не видно.

— То як? Який у мене вигляд?

Не дочекавшись її відповіді, я почала крутитися й вертітися перед дзеркалом, то суплячись, то усміхаючись. Я вже почувалася інакше, мені більше не заважала моя зовнішність. Нарешті моя власна нудна особистість була прихована.

— Дай-но мені перуку, — схвильовано попросила я, — обережно, не зімни кучерів, щоб вони не розпрямилися. Вони мають бути пишними.

Клеріс стояла в мене за спиною, я бачила її кругле обличчя у дзеркалі поруч із моїм, її очі світилися, рот був напіввідкритий. Я зачесала своє власне прилизане волосся за вуха. Торкнулася тремтячими пальцями м’яких лискучих кучерів і нечутно засміялася, поглянувши на Клеріс.

— О, Клеріс, — мовила я, — що ж на це скаже містер де Вінтер?

Я накрила своє мишаче волосся кучерявою перукою, намагаючись приховати свій тріумф, не виказати себе усмішкою. Хтось підійшов до дверей і постукав.

— Хто там? — запанікувавши, спитала я. — Не заходьте.

— Не переймайтеся, люба, це я, — почувся голос Беатріс. — Вам ще довго? Я хочу на вас поглянути.

— Ні, ні, — сказала я, — не заходьте. Я не готова.

Схвильована Клеріс стояла поруч зі шпильками на долоні, я брала їх одна по одній і заколювала кучері, які розпушилися в коробці.

— Я зійду донизу, коли буду готова, — крикнула я. — Спускайтеся всі. Не чекайте на мене. Скажіть Максимові, що йому до мене не можна.

— Максим унизу, — сказала Беатріс. — Він заходив до нас. Казав, що стукав у двері вашої ванної, але ви не відповіли. Не затримуйтесь, люба, ви нас так заінтригували. Вам точно не потрібна допомога?

— Ні, — втративши самовладання, нетерпляче закричала я, — ідіть звідси, спускайтеся вниз!

Чому вона прийшла докучати мені саме в такий момент? Це мене роздратувало, я вже сама не розуміла, що роблю. Штрикнула шпилькою перуку й зламала її об кучері. Голосу Бетріс уже не було чути, певно, вона рушила коридором геть. Цікаво, чи задоволена вона своїм східним костюмом і чи вдалося Джайлзові розфарбувати обличчя? Які дурниці! Усе це. Навіщо ми це робимо, подумала я, чому ми поводимося так по-дитячому?!

Я не впізнавала обличчя, яке дивилося на мене із дзеркала. Очі здавалися значно більшими, рот тоншим, шкіра білою й чистою. Кучері невеличкою хмаркою обрамляли чоло.

Я оглянула цю жінку, яка була геть не схожа на мене, і усміхнулася, по-новому, повільно розтягнувши губи.

— О, Клеріс! — промовила я. — О, Клеріс!

Підібравши поділ сукні, я зробила перед нею реверанс, оборки підмели підлогу. Вона захоплено засміялася, збентежена, почервоніла, проте дуже задоволена. Я продефілювала вперед і назад перед дзеркалом, роздивляючись своє відображення.

— Відчиняй двері, — наказала я. — Я спускатимусь. Іди вперед і подивись, чи всі зібрались.

Вона побігла посміюючись, а я, притримуючи поділ, рушила вслід за нею коридором.

Клеріс озирнулась і покликала мене за собою.

— Вони внизу, — прошепотіла вона, — містер де Вінтер, майор і місіс Лейсі. Щойно прийшов містер Кроулі. Вони всі стоять у залі.

Я визирнула з-під аркади над головними сходами й поглянула вниз.

Так, вони всі були там. Джайлз у білому арабському вбранні із гучним реготом показував ножа, що висів у нього на поясі; Беатріс, закутана в незвичний зелений одяг, обвішана намистами, що ледь не волочилися за нею по підлозі; бідолашний сором’язливий Френк, який у своєму тільнику та моряцьких чоботях мав дещо безглуздий вигляд, і Максим, єдиний з усіх у звичайному вечірньому костюмі.

— Що вона там робить? — запитав Максим. — Вона вже кілька годин сидить у своїй кімнаті. Котра там година, Френку? Із хвилини на хвилину приїдуть на обід

1 ... 75 76 77 ... 136
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ребекка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ребекка"