Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Іствікські відьми 📚 - Українською

Читати книгу - "Іствікські відьми"

334
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Іствікські відьми" автора Джон Апдайк. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 75 76 77 ... 95
Перейти на сторінку:
для мапи. Навіть скріпки, якщо вирівняти їх. Але не обійтися без однієї великої голки. — Вона не пояснила, що та потрібна, «аби проколоти серце». — І ще, Джейн: дзеркало.

Бо ж магія не стається у трьох вимірах матерії, а лишень в образній матерії, створеній дзеркалом, астральній сутності самих лише німих речей, існуванні, доданому до існування.

— Після Сема лишилось дзеркальце для гоління, яким я іноді користаюся, коли фарбую очі.

— Ідеально. Мерщій. Маю втримати свій настрій, інакше елементали розсиплються.

Джейн знову побігла; Зукі, стоячи біля Александри, спробувала звабити її:

— Може, ще по маленькій? Мені треба випити ще один слабенький бурбон, поки не зіткнулася з реальністю.

— Мені прикро казати це, але це і є реальність. Зовсім трішки, золотце. Крапельку горілки, а решту залий тоніком, «Севен-апом», або й просто водою з-під крана. Бідолашна Дженні.

Поки вона несла цю воскову подобу по шести побитих сходинках від кухні до вітальні, до неї аж волали її асиметричності й хиби: одна нога менша за другу, в анатомії фігурки ноги, стегна й живіт поєднувались якось незрозуміло, воскові груди надто масивні. І хто це змусив її вірити, буцім вона скульпторка? Дерріл; дуже підступно з його боку.

З-за одних із дверей, які вона відчинила, з’явився бридкий доберман Джейн і поплівся за нею до вітальні, цокаючи кігтями по голій підлозі.

Його хутро було нафтово-чорне, щільне, рябе і, начеб якась військова уніформа, вкрите рудими цятками і плямами того ж кольору на грудях, морді і, у формі двох круглих плям, над очима. Слинячись, він звів морду до складених рук Александри, гадаючи, що там сховане щось їстівне. Навіть ніздрі Рендольфа зволожились від апетиту, а складчастий спідній бік його настовбурчених вух здавався продовженням його ненажерливих нутрощів.

— Це не тобі, — суворо сказала йому Александра; блискуче-чорні собачі очі були як відполіровані, так вони силкувалися зрозуміти.

За нею зайшла Зукі з напоями; забігла Джейн із двостороннім дзеркальцем для гоління на дротяній підставці, попільничкою, повною різнокольорових канцелярських кнопок, і подушечкою для голок у формі маленького ганчір’яного яблука. Була за кілька хвилин сьома; о сьомій відбудеться зміна телепрограм, і діти прийдуть просити їсти. Троє жінок установили дзеркальце на кавовому столику Джейн — імітації швецької лавки, покинутій інженером-механіком, коли той подався до Техасу. У срібному обідку дзеркальця все відображалось збільшеним і розтягнутим, розфокусованим по краях і великим та чітким посередині. Жінки по черзі потримали ляльку перед ним, начеб перед голодною, круглою пащею з іншого світу, і поштрикали її шпильками і кнопками.

— Aurai, Hanlii, Thamcii, Tilinos, Athamas, Zianor, Auonail, — процитувала Александра.

— Tzabaoth, Messiach, Emanuel, Elchim, Eibor, Yod, He, Vou, He! — бадьоро святотатствуючи, проспівала Джейн.

— Astachoth, Adonai, Agla, On, El, Tetragrammaton, Shema, — промовила Зукі, — Ariston, Anaphaxeton, а далі не пам’ятаю.

Груди і голову, стегна і живіт — усе прохромили вістря. До їхнього слуху долинули віддалені, нерозбірливі постріли й вигуки, коли насилля в телевізорі сягнуло свого апогею. Лялька прибрала святкового, інкрустованого вигляду: щетина військової мапи, шалена барвистість поп-артової ручної гранати, пишнота вуду. Дзеркальце для гоління аж пливло від відображених кольорів. Джейн підняла довгу голку, такого розміру, що можна протягнути товсту нитку крізь замшу.

— Хто хоче проколоти їй серце?

— Давай ти, — сказала Александра, опустивши погляд на кнопку з жовтавою голівкою, що стояла вштрикнута симетрично до іншої, ніби у витворі абстрактного мистецтва.

Попри те що вони попроколювали шию і щоки, жодна не наважилась встромити шпильки в очі, котрі дивилися безвиразним, чи то сповненим скорботи, поглядом, залежно від того, як падала тінь.

— Е, ні, не треба спихати все на мене, — сказала Джейн Смарт. — Ми всі повинні зробити це, всі троє мають докласти руку.

Сплівши докупи свої ліві руки, як змії в кублі, вони проштовхнули голку. Віск опирався, оскільки в самій його серцевині були грудки і твердіші матеріали.

Одні червоні уста промовили: «Помри», а інші — «На тобі!», перш ніж їх захопив смішок. Голка пройшла наскрізь. На вказівному пальці Александри залишилася синя цятка, що от-от мала закровити.

— Треба було вдягнути наперсток, — сказала вона.

— Лексо, що далі? — спитала Зукі. Вона злегка задихалась.

Від Джейн донеслось легеньке сичання, поки вона обдумувала їхнє дивне досягнення.

— Треба закріпити в ній злоякісність, — сказала Александра. — Джейн, маєш фольгу?

Дві інші відьми знову пхикнули. Їм страшно, зрозуміла Александра. Але чому? Природа вбиває постійно, а ми, однак, кажемо, що вона прекрасна. Александра відчула в собі вайлуватість, малорухливість, як у мурашиної чи бджолиної королеви; крізь неї заструмували всі речі світу, виринаючи знову, забарвлені її духом, її волею.

Джейн принесла здоровенний шмат алюмінієвої фольги, у паніці відірваний абияк. Від швидкості її кроку він тремтів і гуркотів. Коридором загупали кроки дітей.

— Тепер поплюйте, — хутко скомандувала Александра, вклавши «Дженні» на тремтячий лист. — Поплюйте, щоб могло прорости насіння смерті, — повторила вона й показала, як треба робити.

Плювання Джейн походило на котяче чхання; Зукі харкала, як чоловік. Александра склала фольгу, яскравим боком всередину, кілька разів обмотавши довкола ляльки, не щільно, аби не повипадали шпильки і щоб не вколотися самій. Результат нагадував картоплину, загорнуту для запікання.

Двоє дітлахів Джейн — опецькуватий хлопчик і худорлява дівчинка з брудним личком — з цікавістю наблизились до них.

— Що це? — захотіла знати дівчинка.

Від запаху зла її ніс зморщився. Верхній і нижній ряди її зубів були заковані у блискучі кайдани брекетів. Вона їла щось солодке й зелене.

Джейн сказала їй:

— Місіс Споффорд показувала нам свій проект. Він дуже чутливий, і вона не захоче ще раз розгортати його, тож можете навіть не просити.

— Я вмираю з голоду, — сказав хлопчик. — Ми більше не хочемо гамбургерів з «Немо», а домашньої їжі, як у інших дітей.

Дівчинка пильно глянула на Джейн. Вона мала сокирчатий профіль Джейн у зародку.

— Мамо, ти п’яна?

Джейн ляснула дитину з чарівною швидкістю, ніби вони обидві, мати й донька, були частинами дерев’яної іграшки, що знову й знову повторювала цю дію. Зукі та Александра, чиї власні голодні діти завивали в темряві, сприйняли це як сигнал до відходу. Вони спинилися на цегляній доріжці біля будинку, з широких, освітлених вікон якого лився, завихрюючись, галас сімейної сварки. Александра спитала в Зукі:

— Хочеш забрати собі?

Загорнута у фольгу вага в її руці була тепла.

Витончена ручка Зукі вже лежала на дверцятах її «корвейра».

— Я б із радістю, люба, але в мене водяться пацюки й миші, чи що воно там таке, які погризли попередню фігурку. Певно, вони полюбляють свічковий віск.

Повернувшись у

1 ... 75 76 77 ... 95
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Іствікські відьми», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Іствікські відьми"