Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Хто боїться смерті 📚 - Українською

Читати книгу - "Хто боїться смерті"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хто боїться смерті" автора Ннеді Окорафор. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 77 78 79 ... 118
Перейти на сторінку:
Фанасі старається не дивитися на Діті й пожирає очима Лую, я аж засичала. Жоден чоловік на моїй пам’яті не заплутувався так, як він.

— Гаразд, — сказала Лую і пішла перша. — Ходімо.

Поки ми йшли, я думала, як давно ці люди були кочовим плем’ям. Мені здавалося, що дуже, дуже давно. Вони поставили намети за кілька годин, і ці намети були затишні, як будинки, — там навіть була підлога з кудлатих шкур якоїсь бурої тварини.

Свої рослини вони перевозили у великих торбах духмяної речовини, що називалася «ґрунт». А ще всі вони користувалися дрібним джуджу, щоб розводити багаття, відганяти комах тощо. Школи у ва теж були. Не мали вони лиш одного — багато книжок. Вони надто важкі. Але в них усе ж таки було кілька для того, щоб навчатися читання. Дещо з цього я побачила дорогою на свято, але більшість дізналася під час нашої зупинки.

Це були розкішні сходини, велике свято, влаштоване в центрі. Якийсь гурт грав на гітарах і співав. Усі були вбрані у свій найвишуканіший одяг. Стиль у нього був простий: червоні штани та сорочки для чоловіків і червоні сукні в якихось поєднаннях для жінок. У одних кочівниць подоли та манжети були прикрашені намистинками, в інших — щербато обрізані по краях абощо.

На той час я вже бачила себе Мвітиними очима. Я була вродлива. Це чи не найбільший Мвітин дарунок мені. Без його допомоги я б ніколи не змогла побачити себе красунею. Однак, дивлячись на цих людей — молодих, старих, чоловіків, жінок, дітей, — із їхньою червонястою темною шкірою, карими очима і граційними рухами, я розуміла, що прекрасніших за них не бачила. Вони рухалися як газелі, навіть старі. А чоловіки не соромилися. Вони одразу зазирали в очі й дуже легко усміхалися. Прекрасні, прекрасні люди.

— Вітаю, — промовив один молодик і взяв Діті за руку. Вона дуже широко всміхнулася.

— Вітаю, — сказав інший молодик і проштовхався до Лую.

Їх привітало кілька молодиків. Фанасі вітали молоді жінки, але він був надто зайнятий стеженням за Діті та Лую. Мені люди просто кивали, тримаючись осторонь, і я замислилася: можливо, еву демонізують навіть серед цього ізольованого й захищеного народу.

Коли ми дісталися своїх місць, я була змушена відмовитися від цієї думки. Мвіта вже сидів там біля якоїсь жінки ва. Як на мій смак, вони сиділи надто близько. Вона сказала йому щось, і він усміхнувся. Хоч вона й сиділа, мені все одно було видно, що в неї найдовші ноги, які я коли-небудь бачила, — довгі, мускулясті, створені для бігу, як у Зубейрової матері в старому переказі. В мене тьохнуло серце. Вдома до мене доходили чутки, буцімто Мвіта знається зі старшими жінками. Я ніколи не питала його, чи правдиві ці чутки, але підозрювала, що в них є частка істини. Цій жінці було років із тридцять п’ять. І вона, як і всі інші люди з народу ва, була приголомшлива. Вона всміхнулася мені, і на кожній її щоці з’явилося по глибокій ямці. Коли вона встала, виявилося, що вона вища за мене. Мвіта підвівся разом із нею.

— Вітаю, Оньєсонву, — промовила жінка і торкнулася своїх грудей.

Вона оглянула мене. Я теж її оглянула й відчула таке ж роздратування, яке піднялося в мені під час знайомства із Ссайку. Ця жінка — теж чаклун. «Але вона навчається, — несподівано усвідомила я. — Учениця Ссайку». Вона була вбрана в сукню без рукавів, яка відкривала її мускулисті руки. Викот у сукні був дуже низький і підкреслював пишні груди. На кожному біцепсі та на грудях у неї були вирізані символи.

— Дякую, — відповіла я. У мене за спиною привітали й попросили сісти інших.

— Я — Тінґ, — промовила вона.

У коло вийшов вождь Уссон, і музика негайно припинилася.

— Оскільки наші гості прийшли, сідаймо, — сказав він. Не суплячись, вождь Уссон ставав доволі симпатичним. Голос у нього був з таких, до яких люди мимоволі прислухаються.

Тінґ узяла мене за руку і сказала:

— Сідай.

Черкнула нігтем великого пальця по моїй долоні. Ніготь був майже дюйм завдовжки і гострий, як ніж, а його кінчик — пофарбований у синювато-чорний колір. Вона сіла біля мене, а Мвіта — від мене з іншого боку.

— Прошу привітати наших гостей — Діті, Фанасі, Лую, Мвіту та Оньєсонву. — Зібранням прокотився шепіт. — Так, так, ми всі знаємо про цю жінку, чарівника жіночої статі, та її чоловіка.

Вождь Уссон жестом звелів нам підвестися. На мене дивилося стільки очей, що я відчула, як моє обличчя нагрівається. «Чарівник жіночої статі? — подумала я. — Що це за звання таке?»

— Вітаємо, — пафосно сказав вождь Уссон.

— Вітаємо, — пробурмотіли всі інші. А тоді хтось десь зашипів. Шипіння поширилося натовпом. Збентежившись, я позирнула на Тінґ.

— Нічого страшного, — запевнила вона.

Це був якийсь ритуал. Люди шипіли й усміхалися. Я розслабилася. Вождиня Сесса підвелася і стала біля вождя Уссона. Разом вони проказали щось невідомою мені мовою. В їхніх словах було дуже багато звуків «с» і «а». Фанасі мав рацію. Якби змія могла говорити, у неї б виходило саме так. Коли вони замовкнули, люди хутко звелися на ноги, тримаючи в руках ганчірки.

— Візьміть, — сказав маленький хлопчик і роздав нам усім схожі ганчірки — тонкі, але жорсткі від захисного гелю.

Заграв гурт.

— Ходімо, — сказала Тінґ і взяла за руки мене та Мвіту.

Двоє молодиків підійшли до Діті, ще двоє — до Лую і потягнули їх до бенкету, де була купа їжі. Фанасі теж узяли за руки двоє жінок. Зчинився радісний безлад: люди штурхалися, хапалися за їжу й накладали її собі в ганчірки. Судячи з усього, це була якась гра, бо лунало дуже багато сміху.

Якась жінка проштовхалася повз мене й ненароком торкнулася мого передпліччя. Від мене відлетіла крихітна блакитна іскорка, і жінка зойкнула, відскочивши геть. Іще кілька людей зупинилися й витріщилися на нас. Жінка, здавалося, не розсердилась, але, не дивлячись мені в очі, пробелькотіла:

— Вибач, Оньєсонву. Вибач. — І хутко втекла від мене.

Я поглянула на Тінґ круглими очима.

— Що…

— Дозволь, — сказала Тінґ і взяла у мене ганчірку.

— Ні, я можу…

— Просто зачекай тут, — твердо попросила вона. — Ти їси м’ясо?

— Звісно.

Вона кивнула й пішла до

1 ... 77 78 79 ... 118
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хто боїться смерті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хто боїться смерті"