Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Беззоряне море, Ерін Моргенштерн 📚 - Українською

Читати книгу - "Беззоряне море, Ерін Моргенштерн"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Беззоряне море" автора Ерін Моргенштерн. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 79 80 81 ... 134
Перейти на сторінку:
хлопець устигає щось іще запитати, знову переводить очі на книжку, підкреслено й очевидно увірвавши бесіду.

Вони трохи читають у тиші. Закарі час від часу кидає погляди на Доріана, намагаючись угадати, про що саме той читає, аналізуючи рухи його брів. Нарешті чоловік згортає «Солодкі муки» і кладе їх на стіл. Він супиться і простягає руку, Закарі без жодного слова вкладає в неї «Баладу про Саймона та Елінор», і вони беруться читати далі.

Закарі саме заблукав у казці (замислившись, у якій скриньці скульпторка з історії сховала те, що, на його думку, було серцем Долі), коли Доріан згортає книжку. Вони потихеньку розбираються з тисячею запитань. На кожен зв’язок, який вони намагаються простежити між однією і другою книжкою, припадає ще більше всього, що не поєднується між собою.

Деякі історії здаються цілковито відокремленими й віддаленими, а інші оповідки справляють враження достоту пов’язаних з історією, у якій вони вдвох опинилися.

— Існувала… — починає Доріан, однак замовкає, і коли знову говорить, то звертається до чоловіка на стіні, а не до юнака навпроти: — Існувала організація, відома як «Фонд Кітінг». Жодної публічності, усі справи вели всередині. Не знаю, звідки вона взялася, не було взагалі нікого з таким прізвищем, але це геть не простий збіг.

— У бібліотеці поставили позначку, що це подарунок від «Фонду Кітінг», — каже Закарі, підіймаючи вгору «Солодкі муки». — Як вони пов’язані з «Клубом колекціонерів»?

— Вони працювали в опозиції. Існували… цілі, які слід було ліквідувати. — Доріан замовкає, підводиться, ступає кілька стрімких кроків кімнатою, і Закарі раптом здається, що клітка на картині не обмежується стіною. — Нагадай, що саме сказала твоя книжка зі склепу, — просить чоловік, зупиняючись, щоб узяти «Баладу про Саймона та Елінор», і береться на ходу гортати сторінки.

— Є три загублені в часі речі. Книжка, меч і чоловік. Книжка, напевно, — «Солодкі муки», оскільки Елінор віддала її Саймонові й вона провела на поверхні — скільки? — сто років? Вказівки були «знайти чоловіка», а не «знайти чоловіка з мечем», отже меч, можливо, уже повернувся. У кабінеті Хранителя є меч, він дуже підозріло висить на стіні та впадає в око.

— Саймон — загублений у часі чоловік, — каже Доріан. — Напевно, це він. У загубленого в часі чоловіка із «Солодких мук» навіть є пальто з ґудзиками. — Він бере «Солодкі муки» та почергово гортає обидві книжки. — Як гадаєш, хто такий пірат? — запитує в хлопця.

— Пірат — це, очевидно, метафора.

— Метафора чого?

— Не знаю, — зізнається Закарі. Він зітхає та озирається на чоловіка в намальованій клітці, навколо якого висить так багато ключів.

— А хто художник? — цікавиться Доріан. І водночас у голові Закарі лунає голос із тим самим запитанням.

— Я не знаю, — повторює той. — Я бачив кілька картин, мабуть, намальованих однією людиною. У моїй кімнаті є картина з кроликами-піратами.

— Можна мені на неї подивитися?

— Звичайно. — Закарі кладе «Солодкі муки» і «Баладу про Саймона та Елінор» в торбу, а Доріан повертає «Передбачення і перекази» до кишені, і вони рушають якимось коридором, що видається хлопцеві знайомим — схожим на тунель із книжковими полицями, які вигинаються на кожному повороті.

— Як багато ви змогли побачити? — запитує Закарі, помітивши, як Доріан сповільнює крок і роздивляється все довкола.

— Лише кілька кімнат, — відповідає той, дивлячись униз, кудись під свої босі ноги. Підлога в цьому коридорі скляна, і внизу видно кімнату, ущент заставлену рухомими панелями з надрукованими історіями, із цієї перспективи здається, що це оповідь про кота в лабіринті.

— Єдині люди, яких я бачив, — це ти й дівчина-янгол з пухнастим волоссям у білих шатах, яка не розмовляє.

— Це Рима, — пояснює Закарі. — Вона аколітка.

— У неї є язик?

— Я не питав, вирішив, що це буде нечемно.

Доріан зупиняється біля вигадливого телескопа поряд з кріслом. Він направлений на вікно в кам’яній стіні неподалік. Чоловік відчиняє засувку й розчахує вікно навстіж. За ним здебільшого темрява, лише звідкілясь сотається миготливе віддалене світло.

Доріан повертається до телескопа й дивиться крізь нього у вікно. Закарі бачить, як усмішка вигинає кутики його вуст. За мить чоловік відступає на крок убік і жестом запрошує його поглянути.

Щойно очі Закарі призвичаюються до плюсового скельця телескопа, як перед ним постає далечінь одразу за схожим на печеру місцем. У якійсь іншій частині Гавані є вікна до інших кімнат, вирізані в стіні із зазубреної скелі, що спускається кудись у затінок, а на освітлених кам’яних просторах лежать рештки велетенського корабля. Корпус розламався навпіл, а море з-під його дна вкрадено. Зі щогли мляво звисає пошматований прапор. На похиленій палубі стосами складені книжки.

— Як гадаєш, тут були сирени? — запитує Доріан просто над вухом Закарі. — Це вони своїми співами влаштували морякам кораблетрощу?

Закарі заплющує очі, намагаючись уявити цей корабель у морі. Він повертає телескоп, очікуючи, що Доріан стоїть поруч, але той уже рушив далі коридором.

— Можна у вас дещо запитати? — наздогнавши його, озивається хлопець.

— Звичайно.

— Чому ви допомогли мені там, у Нью-Йорку? — Це те, чого Закарі ніяк не міг збагнути. Йому здавалося, що тут приховане ще щось, а не саме лише бажання повернути книжку.

— Тому що захотів, — відгукується на запитання чоловік. — Я чималу частину життя згаяв на те, що від мене хотіли інші, а не на те, чого я сам хотів, і тепер намагаюся це змінити. Вирішувати, керуючись імпульсом. Не носити черевиків. Це жахливо бадьорить.

За кілька поворотів коридор з вітражними історіями приводить їх до кімнати Закарі. Хлопець хоче відчинити двері, але вони замкнені. Він забув, що сам замкнув їх, і тепер дістає з-під светра ключ.

— Ти досі носиш його, — помічає Доріан, дивлячись на срібний меч, і Закарі не знає, як відповісти, крім жахливо очевидної згоди, що так, він досі носить його й лише зрідка знімає, але, відчинивши двері, одразу відволікається на обурені верески персидського кота, якого випадково зачинив усередині.

— Ой, вибач, — перепрошує він. Кіт не відповідає, протискається йому між ніг і прямує собі кудись коридором.

— Як довго він тут просидів? — цікавиться Доріан.

— Кілька годин, — припускає Закарі.

— Ну, принаймні тут йому було зручно, — заспокоює хлопця чоловік, оглядаючи кімнату.

Бачить картину

1 ... 79 80 81 ... 134
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Беззоряне море, Ерін Моргенштерн», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Беззоряне море, Ерін Моргенштерн» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Беззоряне море, Ерін Моргенштерн"