Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

330
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 79 80 81 ... 133
Перейти на сторінку:

Тільки мені, що, на жаль, од тих самих батьків народилась,

Братом залишишся ти — в нас обох перешкода єдина!

Що ж означають, одначе, ті сни? Чи й у них приховалось

Правди вагоме зерно? Чи правдивими є й сновидіння?

Краще богам! Вони вільно собі своїх сестер любили:

Опію{443} вибрав Сатурн, хоча кровно був зв’язаний з нею;

Бог Океану — мав Тетіс, володар Олімпу — Юнону.

/500/ В небі — закони свої, та чи має хтось право рівняти

Звичаї люду й богів, покликатись на їхні подружжя?

Тож або з серця свого я зумію прогнати злочинний

Жар, а як ні — хай умру і нехай мене на похоронне

Ложе складуть, нехай брат хоча мертву мене поцілує.

Справа така вимагає, проте, обопільної згоди:

Що, припустімо, схвалю, те вважатиме брат за злочинне.

Втім, чи ж Еола нащадки{444} не входили в спальню до сестер?

Що це на мене найшло? І чому саме їх я згадала?

Горе! Куди я хилюсь? Дикі пристрасті, гетьте од мене!

/510/ Тільки як личить сестрі, тільки так я любитиму брата.

Все ж, якби першим судилось йому запалати до мене,

Може, душі його пал сприйняла б я не так безсердечно.

Значить, чого б не відмовила я, коли б він домагався,

В нього прохатиму? Зможеш озватися? Зможеш зізнатись?

Зможу, бо змусить любов. А якщо мене зробить німою

Сором, — прихований жар у рядках спалахне потаємних».

Думка ця, визрівши, перемогла нерішучість душевну.

Боком на ложі звелась і, на лівому лікті опершись,

Мовила: «Знатиме й він — у любові нечуваній звірюсь.

/520/ Горе! Куди мене шал порива? Що за пломінь у серці?»

Й ті, що на думці слова, тріпотливій руці довіряє;

Стилос — у праву бере, навосковану дощечку — в ліву.

Сумнів писать не дає: розпочне й проклинає писання.

То, написавши, зітре, то щось змінює; ганить і хвалить.

Дощечку кинувши, знову бере її; взявши, — відкине.

Не розуміє й сама, чого хоче; що мала зробити —

Вже не сподобалось їй. То рішучість в очах, то несмілість.

Ось написала «сестра», але тут же й затерла те слово,

Наново креслить такі ось рядки на блискучому воску:

/530/ «Та, що з тобою одним лиш могла б однайти своє щастя,

Любляча пише тобі. Тільки сором їй, сором назватись!

Певно, спитаєш, який в мене намір, — я спершу б хотіла.

Не називаючи ймення свого, домогтись, щоб розкрилась

Бібліда щойно тоді, коли в здійснення мрії повірить.

Різні є свідки безмовні того, що я ранена в серце:

Худість і блідість лиця, його вираз і завжди вологі

Вічі, й зітхання, що в мене зринали з грудей безпричинні,

Часті обійми й цілунки; вони ж — ти, напевно, помітив —

Надто палкими були, до цілунків сестри не подібні.

/540/ Я ж і сама, хоч боліла душа від глибокої рани,

Хоч допікав мені шал, намагалась — боги мені свідки! —

Скільки змоги було, розумнішою стати хоч трохи.

Досі надія ще в мене була — не піддатись навальній

Пристрасті, й стільки я, бідна, знесла, скільки дівчина жодна,

Певно, знести не змогла б. Та сьогодні зізнатися мушу:

Я — переможена й боязко ласки твоєї благаю;

Можеш один тільки ти врятувать мене й занапастити.

Як учинить — вибирай. Не чужа тебе просить рятунку —

Рідна людина, близька, що до тебе ще ближчою бути

/550/ Прагне, з тобою навік ще тіснішим зв'язком поєднатись.

Приписи — діло старих; що законне, що проти закону,

Хай визначають вони, заклопотані завжди правами.

Нашого віку закон — легковажна Венера. Сьогодні

Нас не цікавить, що можна, що ні, тому вірим, що все нам —

Можна, й великих богів беремо собі радо за приклад.

Що нам суворого батька грізьба? Що людські поговори?

Що нам усякі страхи? Та коли б і закравсь якийсь острах —

Ніжними йменнями „брат“ і „сестра“ приховаємо втіхи.

Можна з тобою віч-на-віч мені розмовлять, коли схочу,

/560/ Можемо, навіть при всіх, цілуватись, побути в обіймах.

Маємо, значить, усе. Не відкинь лиш кохання, що в ньому

Вбивчий вогонь мене змусив признатись. Нехай винуватцем

Смерті моєї тебе не назве на плиті моїй напис».

Віск до краєчка списала рука. Мерехтіла словами

Дощечка; ледве останній рядок притуливсь у куточку.

Й тут же падіння своє вона стверджує відтиском персня,

Слізьми зросивши його, бо вуста їй гарячка зсушила.

Потім із слуг одного, спалахнувши рум'янцем, позвала

Й так почала: «Віднеси це, слуго найвірніший, моєму…

/570/ І зупинилась, а зважившись, — братові», — ледве шепнула.

Дощечку, ще як на зло, даючи йому, з рук упустила.

«Не до добра це», — подумала. Лист одіслала, одначе.

Вибравши мить, посланець доручив юнакові признання.

Кілька рядків перебігши очима, нащадок Меандра{445}

Гнівом раптово пройнявсь, те писання відкинув од себе,

Вже й на слугу, що зіщуливсь, підняв, було, руку, та стримавсь.

«Геть, — прокричав, — поки цілий, пособнику блуду гидкого!

Геть же! Й затям собі добре: якби твоя смерть одночасно

Не заплямила й мене — ти б життям поплативсь неодмінно!»

/580/ Зляканий, втік посланець і доносить своїй господині

Кавна жорстокі слова. Їх почувши, ти, Біблідо, зблідла;

Заціпенівши, тремтить, мовби льодом охоплене, тіло.

Щойно до тями прийшла — божевілля вернулось до неї,

Стерплим іще язиком ось таке, безталанна, лепече:

«Так мені й треба! Навіщо було напоказ виставляти

Рану свою? А порив, що в душі, десь

1 ... 79 80 81 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"