Книги Українською Мовою » 💙 Бойове фентезі » Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан 📚 - Українською

Читати книгу - "Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Молот Чудовиськ" автора Богдан Мостіпан. Жанр книги: 💙 Бойове фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 80 81 82 ... 96
Перейти на сторінку:
Глава 22: Сімейство Леннард

Мисливці уважно спостерігали за всім цим видовищем, а потім Бетфорд промовив: - Здаюся, здаюся, ви нас спіймали! - вигукнув Бетфорд, піднявши руки, - тільки, будь ласка, не кидайте мене в темну темницю!

- Ага-а, - протяжно сказав стражник, той, що вищий, - жартувати надумав?! Ну нічого, ми швидко з вас збиємо всю пиху, як миленькі у нас ходити будете!

-Ще й як! - підтвердив голосом другий, він був з русявим волоссям.

-Ось це ми звичайно попали! - награно відповів Реніфат - а я ж казав, що денний час не дуже підходить для того, щоб грабувати кладовища. Під час цього невеликого виступу до вартових підійшов сам капітан Гіллмор - А ну, подивимося, хто у нас тут, - сказав він, - а потім незабаром побачив у мисливцях знайомі обличчя - Ну треба ж! Кого я бачу! - щиро здивувався Гіллмор, - Невже це наші старі браві мисливці?

- Гіллмор... - висловив свою повагу Бетфорд - радий бачити.

- Взаємно, панове мисливці - сказав капітан - як я розумію, ці нахаби вам докучали?

Вартівники поглянули на капітана варти здивованими обличчями, а потім промовили - вибачте, капітане! Провинилися!

- Вольно, хлопці, - відповів Гіллмор, - це панове мисливці, з мисливського ордену, судячи з усього, прибули на це кладовище на замовлення, я ж правильно кажу?

- Правильно, - сказав Бетфорд, - проте ми вже закінчили свої справи і якраз збиралися покинути межі кладовища, поки не з'явилися твої хлопці.

-Хах, це так... - сказав Гіллмор - у мене хлопці всі на підбір, свою справу знають!

-А ви самі що тут робите? - запитав Реніфат.

-Та так, місцеві жителі скаржилися на шум вночі, говорили, що чули відгомони битви, і якісь шуми, що доносяться з кладовища... Ось ми й прийшли перевірити. Взяв із собою найхоробріших молодиків, бо всі мешканці як один твердять, що тут якесь чудовисько завелося. І раз ви тут, значить, правда в цьому є.

-Що правда, то правда... - сказав Бетфорд - вам пощастило, що ви прийшли прибирати за нами - посміхнувся мисливець - прийшовши сюди вночі, вам навряд чи б пощастило.

-Це точно! - відповів Гіллмор - проте, на щастя, у нас є такі професіонали, як ви!

-Ну добре, Гіллмор, були раді побачитися, але у нас є справи, - командним голосом відповів Бетфорд, - до речі, про справи... У склепі знаходиться труп одного некроманта, а внизу склепу і на самому кладовищі ще два трупи вурдулаків.

-Вурду-вурда що? - сказав русявий стражник.

-Залишу тебе гадати над цим питанням, - саркастично відповів Бетфорд. - Ну добре, хлопці, удачі вам, ми пішли.

-Взаємно, панове мисливці! - шанобливо відповів капітан Гіллмор. - Щодо трупів, не турбуйтеся, ми з ними розберемося.

-Дякую, Гіллмор, - завершив Бетфорд, - а потім всі мисливці вирушили дорогою від склепу прямо до воріт кладовища, вийшовши через них, вони спустилися сходами, а потім пройшли трохи далі до міських стін, де біля конов'язі стояли їхні коні, вони зняли поводи з конов'язі, і сіли на своїх коней, а потім поїхали за міські стіни, прямуючи до родового замку леді Леннард.

Мисливці успішно дісталися до замку міледі Леннард, сам замок був досить величним, на зразок роду, і століттями належав родині Леннард. Весь гарнізон замку складався з п'ятдесяти чоловік, а одягнені вони були в фіолетові одяги, покриті латними обладунками. Сам капітан охорони міледі Леннард - Ройдан був кумом її сина, який виріс, покинув замок і відправився в далеку подорож, періодично надсилаючи листи пані Леннард. На вході в замок, як і очікувалося, мисливців зустріли охоронці, з п'яти чоловік. Також наближаючись до замку на конях, мисливці побачили ще близько п'яти вартових, що знаходилися на стінах замку, вони були озброєні луками, і до моменту, коли мисливці наблизилися, вже встигли натягнути тятиву своїх луків і прицілитися в них. Всі члени загону занепокоїлися, проте Бетфорд продовжував також граціозно їхати на своєму коні, ні про що не турбуючись - він підняв руку вгору, тим самим показавши своїм, що все в порядку. Мисливці опинилися на своїх конях прямо біля воріт замку, незабаром після цього до них назустріч вийшов один із стражників, з піднятим забралом шолома.

-Милостиві панове, - сказав стражник, - дозвольте поцікавитися, що ви шукаєте в межах замку пані Леннард?

- Вітаю, - спокійно сказав Бетфорд, - ми прямуємо до пані Леннард з особливим візитом - доповісти їй про новини щодо її покійного чоловіка, а також повідомити про успішне виконання замовлення на чудовиськ.

Стражник, не забарившись, навіть не моргнувши оком, також спокійно відповів: - Добре, проїжджайте... - стражник зробив невелику паузу - тільки врахуйте, якщо надумаєте щось витворяти, ми вживемо всіх необхідних заходів для захисту родини Леннард.

-Не бійся, хлопче - сказав Бетфорд - ми пані й пальцем не чіпаємо.

-У такому разі ласкаво просимо до маєтку Леннард! - вигукнув вартовий - відкрити ворота! Ворота замку почали поступово відчинятися, приблизно через двадцять секунд вони нарешті були відкриті - проїжджайте - завершив вартовий. Мисливці в повному складі верхи на своїх конях в'їхали у двір замку. Там їх зустріли кілька конюхів. Охоронець, який дав їм дозвіл на в'їзд, промовив: - Панове, на час вашого візиту до пані прошу залишити своїх жеребців тут, а також здати всю зброю, що є у вас.

- Ох, не люблю я розлучатися зі своєю зброєю! - вставив своє слово Фоллар.

- Тихіше, Фоллар, - сказав Бетфорд, - все добре, вона нам не знадобиться. Реніфат мовчки спостерігав за всім і слухав вказівки стражника. Так само як і Кліффорд. Мисливці зняли зі своїх поясів піхви, ножі, що знаходилися в кобурі, розташованій на гомілці ноги, і поклали їх на дерев'яний стіл у дворі. Вони були повністю роззброєні. Охоронець окликнув кількох слуг, ті поспіхом прибігли і забрали складену зброю зі столу, віднесли її в затишне місце в стінах замку. Незабаром після цього з внутрішніх воріт замку, що вели всередину, вийшов капітан охорони - Ройдан, він неспішно йшов у бік мисливців, зовні він був досить високим, з сильною густою бородою і сивим волоссям. З його пояса звисала піхви, в якій знаходився довгий меч з червоною руків'ям. Нарешті капітан тутешньої варти підійшов ближче до мисливців, він відразу оцінив поглядом мисливця і немов зневажливо подивився на них, а потім промовив:

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 80 81 82 ... 96
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан"