Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пригоди Гекльберрі Фінна 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Гекльберрі Фінна"

228
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Гекльберрі Фінна" автора Марк Твен. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 81 82 83 ... 94
Перейти на сторінку:
обійдеться, якось воно буде.

А от із пирогом вийшло все не так просто: ми з ним добре намучились. Місили тісто в лісі й пекли теж там; нарешті все зробили, і досить пристойно, але не за один день; ми перевели три повних миски борошна, доки його приготували, обпекли собі всі руки, й очі роз’їло димом; нам потрібна була одна тільки шкоринка, а вона все не трималася, провалювалась. Але зрештою ми все-таки придумали, як треба зробити: покласти в пиріг драбинку і так разом і запекти. Ось наступної ночі ми сіли разом із Джимом, порвали все простирадло на вузенькі смужечки і сплели їх разом. І до світанку в нас вийшла чудова мотузка, хоч людину на ній вішай. Ми уявили, ніби робили її дев’ять місяців.

Перед обідом ми занесли її до лісу, але в пиріг вона не помістилась. Якби знадобилося, цієї мотузки вистачило б на сорок пирогів, недарма ж ми її зробили з цілого простирадла; а ще вистачило б і на юшку, і на ковбаси, і на що заманеться. Цілий обід можна було приготувати. Але нам це було ні до чого. Нам потрібно було рівно стільки, скільки могло влізти в пиріг, а решту ми викинули. У мисці для вмивання ми пиріг пекти не стали — побоялись, що замазка відвалиться; але в дядька Сайласа знайшлася чудова мідна грілка з довгою дерев’яною ручкою — дядько дуже нею дорожив, бо це якийсь там його благородний предок привіз її з Англії до Америки разом із Вільгельмом Завойовником[12] на «Мейфлауері»[13] чи на якомусь іншому з перших кораблів. Дядько тримав її на горищі разом з різним мотлохом та іншими цінними речами; і не в тому річ, що вони дорого коштували, — мабуть, вони взагалі нічого не коштували, — а просто це були дрібнички, дорогі як пам’ять. Ну, ось ми і потягнули цю грілку й віднесли її до лісу; тільки спочатку пироги в ній теж не виходили, — ми не вміли їх пекти, зате останній раз вийшло просто здорово. Ми взяли грілку, обмазали її зсередини тістом, поставили на вугілля, запхали всередину мотузку, знову обмазали зверху тістом, накрили кришкою і засипали розжареними вуглинами. А самі стояли десь за п’ять кроків і тримали грілку за довгу ручку, тому було не жарко і зручно; й уже за п’ятнадцять хвилин випікся пиріг, та ще й такий, що просто диво. Але тому, хто захотів би з’їсти цей пиріг, треба було б запастися сотнею зубочисток, і живіт би в нього звело від цієї драбинки — мабуть, скрючило б у три погибелі! Ой, не скоро він попросив би їсти, точно кажу.

Нат не став дивитись, як ми поклали зачарований пиріг Джиму в миску, а на самий низ, під провізію, засунули ще й три жерстяні тарілки. Словом, Джим усе отримав, як ми й планували. Коли він залишився сам, то одразу ж розламав пиріг, дістав драбинку і заховав до себе в матрац, а тоді нашкрябав якісь каракулі на тарілці й викинув її за вікно.

Розділ XXXVIII

Робити пера для нашого в’язня було справжньою мукою, і пилку теж; а Джим боявся, що найскладніше буде з написом, тим самим, який в’язень мусить нашкрябати на стіні. Але все ж так треба було зробити — Том сказав, що без цього ніяк; не було ще жодного випадку, щоб державний злочинець не залишив по собі на стіні камери напис і свого герба.

— Взяти хоч леді Джейн Грей, — говорив він, — чи Гілфорда Дадлі, чи хоча б старого Нортумберленда![14]

Що ж тут вдієш, Геку, коли з цим гербом і написом стільки мороки! Але як інакше? Без цього не обійтись! Доведеться старому Джиму робити і напис, і герб — усі так роблять.

Джим каже:

— Що ви, містере Том! У мене герба нема, нічого в мене нема, крім цієї старої сорочки, а на ній мені треба вести щоденник, самі знаєте.

— Ти нічого не розумієш, Джиме; герб — це зовсім інша річ.

— Але все ж, — втрутився я, — Джим правильно каже: герба в нього таки нема, бо звідки в нього може взятися герб?

— Я це знаю, — каже Том, — але герб у нього неодмінно буде ще до втечі, бо якщо вже втікати, то втікати за всіма правилами, як годиться.

І доки ми з Джимом на цеглині заточували пера — Джим мідне, а я з олов’яної ложки, Том придумував йому герб.

Нарешті він сказав, що йому пригадалося дуже багато гарних гербів, так що він навіть не знає, який обрати; а взагалі-то, є один дуже нічогенький, і саме на ньому він і планує зупинитись.

— На лицарському щиті у нас буде золотий пояс; унизу праворуч — косий червлений хрест і пов’язка, на ній пес, який лежить, — це означає небезпеку, а під лапою в нього буде ланцюг із зубцями, — це рабство; зелений шеврон із зарубками у верхній частині, три ввігнуті лінії на лазурному тлі, а в центрі щита — герб, і всюди зазубрини; зверху негр-утікач із вузликом через плече, на чорній смузі з лівого боку, а внизу дві червлені підставки підтримують щит, і девіз «Maggiore fretta, minore att». Це я із книжки взяв, означає: «Тихше їдеш — далі будеш».

— Класно! — кажу. — А що означає все решта?

— Нам із цим ніколи розбиратися, — каже Том, — нам треба швиденько закінчувати і драпати звідси.

— Ну, хоч щось скажи! Що означає «підв’язка»?

— Підв’язка — це… ну, словом, нащо тобі знати, що воно таке. Я Джиму покажу, як це робиться, коли треба буде.

— Як тобі не соромно, — кажу, — міг би сказати людині, тобі що, важко? А що означає «чорна смуга з лівого боку»?

— Та звідки мені знати! Але Джиму без неї ніяк. У всіх вельмож вона є.

Ось так він завжди. Якщо не захоче пояснювати, то як не проси — словечка не випросиш. Хоч тиждень до нього чіпляйся, нічого не поможе.

Розібравшись із гербом, Том узявся за інше завдання — почав придумувати напис, якомога жалісніший; сказав, що Джиму без цього не обійтись, бо, мовляв, напис буває у всіх. Він при думав дуже багато різних висловів, записав їх на папірці й прочитав нам:

«1. Тут розірвалося серце в’язня.

2. Тут бідолашний в’язень, покинутий цілим світом і друзями, животів у скорботі й тузі.

3. Тут розбилось одиноке серце і стомлений дух відійшов у вічність після тридцяти семи років

1 ... 81 82 83 ... 94
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Гекльберрі Фінна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Гекльберрі Фінна"