Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі 📚 - Українською

Читати книгу - "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ігри Немезиди" автора Джеймс С. А. Корі. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 84 85 86 ... 167
Перейти на сторінку:
class="Text" lang="uk-UA">— Брехло довболобське! — крикнув хтось із протилежного кутка камбуза, і вся решта, разом із Сіном, схвально заревла.

Фред рухався обережно, й камера зосереджувалась на його обличчі. Отже, його поранили, й він це приховував. Десь-колись вона чула, ніби хворі птахи на Землі роблять усе, що тільки можуть, аби не видати іншим птахам, що вони хворі. Всяка видима слабкість неначе запрошувала інших напасти на хворого. У світлі такого порівняння Фред Джонсон видавався вразливим. Можливо, наразі все воно вразливе.

— Нападників затримано, і ми сподіваємось довідатись якнай­швидше, хто ж їх на це кинув.

Чимсь ці слова зачепили її. Знавши Марка, дивно було їй, як це він досі не вискочив із пресрелізом про такий свій славний подвиг. Адже ж хіба не для того затяг він її сюди, аби покрасуватися перед нею, пір’ячко розпустивши?

Та чи й справді так? Адже вони сподівалися, що вона на «Росинанті» прилетить і передасть його їм, і вельми були розчаровані, коли вона цього не зробила. Та чи лише корабля прагнув він запопасти насправді? Чи Джима, насамперед? І вона жахнулась, уявивши, що сталося б, якби вона прибула не сама.

І тоді, от ніби Наомі самою своєю думкою викликала його, Моніка Стюарт закінчила інтерв’ювати полковника Фреда Джонсона, представника ОПА й директора станції Тайко, і звернулася до капітана Джеймса Голдена.

Їй перехопило віддих.

— Я так розумію, що ви працювали тілоохоронцем Фреда Джонсона? — запитала Моніка.

— Так, це правда, — визнав Джим, скорчивши невеличку гримаску. Вочевидь, не надто добре він із цим своїм завданням справувався. — Але справжньої потреби в цьому не було. Ті прихідьки, що проникли до станційної служби безпеки, виявилися дуже малою мен­шістю. Справжня небезпека йому ніколи й не загрожувала.

Він бреше! Наомі відштовхнула тарілку від себе.

— А правда, що реально в них була якась інша ціль? Дехто у своїх звітах розповідає, ніби цей напад був лише прикриттям для чогось іншого... крадіжки чогось?

Джимові очі зблиснули роздратованістю. Цікаво, чи укмітив це й ще хто-небудь, крім неї? Ймовірно, Моніка хотіла заскочити на територію, про яку вони не домовлялись. Або домовились обходити це.

— Мені про таке не доповідали, — сказав Джим. — А з того, що мені відомо, я можу хіба виснувати, що, крім деяких ушкоджень станції, ця спроба перевороту зазнала повного провалу.

Ще одну брехню видав.

— Перемкніть на інший випуск! — заволав хтось. Хор згідливих голосів підтримав крикуна. Хтось обізвав Джима якимсь образливим словом, а Сін кинув швидкий погляд на неї і тут-таки відвернувся. Наомі знову присунула свою тарілку до себе. Гострий соус обпік їй губи, але вона й уваги не звернула. Екран перемкнувся на новий великий випуск про Землю. Репортером був молодик у чорному дощовику. Рухомий рядок повідомив, що він перебуває в місцині, яка називається Порто. Будинки за його спиною були мішаниною старого й нового, а об них усіх билася густа, брудна вода. А на узвишші видніли ряди мішків. Мішків із трупами.

— Це ж він, чи не так?

Вона й незчулась, як Філіп став у неї за спиною, і не знала, скільки він там простояв. Дівчина, що сиділа ліворуч, кивнула йому і втек­ла. Філіп сів на звільнене місце. По краях його вилиць стриміли кущики щетини, чорні на тлі золотаво-брунатної шкіри. Обернувся, щоб глянути на неї, але його очі цілу мить шукали її, от ніби він був п’яний.

— Це був той чоловік, заради якого ти покинула нас? Чи не так?

Сін охнув, неначе від удару. Наомі й не зрозуміла чому. Запитання було таке хибне, сміхота просто.

— Ні. Було не так. Але я дійсно літаю з ним на одному кораблі.

— Він симпатичний, — сказав Філіп. Цікаво, з чийого це він голосу говорить? Ніби й не Марків стиль. — Хотіла сказати щось про те, що ти тут? Хотіла сказати.

Але він так і не договорив початої думки до кінця. І що ж вона бачила в його очах? Жаль? Чи їй тільки примарилось таке, бо хотілося побачити в тих очах щось подібне... Вона не знала, що сказати, як йому відповісти. Мала таке відчуття, ніби існує багато версій її: полонянка, колаборантка, мати, що знайшла свого сина; мати, що покинула його... і всі ж вони говорили різне. Не знала, котра з них є вона справжня. А чи й жодна з них?..

Либонь, це все була таки вона.

— Воліла б я, щоб це було інакше, — мовила вона, ступаючи поміж слів, мовби то були гострі леза. — Але так багато про що можна сказати, хіба ні?

Філіп кивнув головою, опустив погляд. На мить їй видалося, ніби він хотів би зараз підвестись і піти геть, а тільки не знав, чого вона хоче: щоб він іще лишався поруч, а чи щоб пішов?

— Знаєш, то мене зараз там показують, — заявив Філіп. — У випуску новин. То я.

Той репортер був і старший за Філіпа, й мав ширші обличчя та плечі. Якусь мить намагалася знайти схожість між ними двома, а тоді мов у морозильник уступила: збагнула.

— Твоя робота, — сказала вона.

— Мені це піднесли як подарунок, — похвалився Філіп. — Протирадарне покриття на тих скелях? То я вів команду, що його добула. Без моєї участі нічого цього не сталося б.

Так, він хизувався. І кутики його очей, і міцно стулені губи промовляли, як дуже хотів він її вразити. Аби й вона похвалила. Щось схоже на лють закипіло в її душі. На екрані репортер перелічував рятувальні організації й релігійні групи. Людей, що намагались організувати якусь допомогу біженцям. От ніби не всі, хто лишився живий на тій планеті, претендували на статус біженця — не потребували притулку.

— І мені він зробив те саме, — сказала вона. Філіпове обличчя стало німим запитанням. — Батько твій. І мені зробив криваві руки. Зробив мене співучасницею людовбивства. Гадав, либонь, що завдяки цьому легше буде йому контролювати мене.

Не варто було їй це казати. Хлопець скулився, ввібрався у самого себе, мов равлик від солі. Нове повідомлення з екрана: число загиб­лих і пропалих безвісти на Землі перевищило двісті мільйонів душ. Весь камбуз тріумфально заревів.

— І тому ти поїхала геть? — запитав Філіп. — Не могла змиритися з такою роботою?

1 ... 84 85 86 ... 167
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі» жанру - 💙 Фантастика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"