Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт 📚 - Українською

Читати книгу - "Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Баришник дур-зіллям" автора Джон Сіммонс Барт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 86 87 88 ... 364
Перейти на сторінку:

Потім із острахом, немов очікуючи здибати самого Люципера, він перевів погляд на Джона Куда. Те, що він уздрів, хоча і виявилося не таким уже й жахливим, проте від того не стало менш приголомшливим: перед ним було обличчя Генрі Берлінґейма, що розпливлося в усмішці.

10

Лауреат зазнає критики і ступає на борт «Посейдона»

— Генрі!

Усмішка враз злетіла з обличчя його друга. Він зіштовхнув служницю з колін, з лютим виглядом стрімко підхопився і, вхопивши Ебенезера за вилоги, підтягнув до себе.

— Ти бовдур! — мовив він сердито, перш ніж поет встиг ще що-небудь сказати. — Хто дозволив тобі нишпорити тут по стайнях? Я ж наказав тобі прочесати всі доки в пошуках того дурнуватого поета!

Ебенезер був настільки здивований, що й словом не обізвався.

— Це мій слуга Генрі Кук, — сказав Берлінґейм, звертаючись до чорних капітанів. — Ви що, не можете відрізнити поета від звичайного пахолка?

— Ваш слуга? — вигукнув капітан Скеррі. — Та це ж те саме обісране щеня, яке надокучало нам сьогодні вранці — чи не так, капітане Слай?

— Еге ж, саме воно, — сказав капітан Слай. — І, крім того, він там щось собі мазюкав в отій самій книзі, яка, як ви стверджуєте, належить поетові.

Берлінґейм знову повернувся обличчям до Ебенезера, замахнувшись рукою.

— Нам'яти б тобі твої баглаюваті вуха! Марнувати час у таверні тоді, коли я наказав тобі обшукати доки! Тож нічого дивного, що цей Лауреат від нас утік! Як ти натрапив на цю книгу? — запитав він і, перш ніж Ебенезер (хоч він і почав уже усвідомлювати, що друг намагається його захистити) спромігся на якусь відповідь, додав: — Я так гадаю, що ти знайшов її серед речей нашого приятеля біля пришибу і вирішив, що то є певна знахідка, варта того, щоб перехилити чарчину?

— Еге, — то було все, на що спромігся Ебенезер. — Воно так і… еге ж.

— О Господи, ото вже йолоп! — вирік Берлінґейм, звертаючись до присутніх. — Тільки-но зайва хвилина, то вже й за пляшку хапається, а п'є — чарка рому, та й вже захмелів — не ліпше од церковного служки. Я так гадаю, що тобі так зле від нього стало, що ти й кишки свої виригав у тій стайні?

Поет ствердно кивнув і, нарешті зважившись довіритись власному голосу, заявив:

— Я проспався лишень годину тому і одразу ж побіг на пришиб, але скрині Лауреата там уже не було. Потім я згадав, що залишив у стайні записник і прийшов його забрати.

Берлінґейм, звертаючись до капітанів, немов у відчаї скинув догори руки.

— І що, по-вашому, це жалюгідне створіння схоже на Лауреата Меріленду? Мене оточують суцільні дурні! Принеси нам два келишки рому і щось попоїсти, Доллі, — наказав він, — усі ви можете йти собі геть, окрім цього мого дорогоцінного безтямка. Я маю сказати йому кілька слів.

Капітан Слай і капітан Скеррі, засмучені власною невдачею, залишили кімнату, а Доллі, яка байдуже спостерігала за цією сценою, вийшла, щоб налити напої. Знесилений Ебенезер майже звалився на стілець і вхопив Берлінґейма за рукав його каптана.

— Боже милостивий! — прошепотів він. — Що це все означає? Чому ти видаєш себе за Куда і чому залишив мене цілий день мерзнути в тій стайні?

— Тихіше, — застеріг його Генрі, кидаючи погляд через плече. — Хоча це місце і зручне, але в ньому треба поводитися вкрай обережно. Вір мені: як тільки зможу, я тобі все поясню.

Служниця повернулася з двома склянками рому і тарелем холодної телятини.

— Відішли Слая та Скеррі до пришибу, — розпорядився він, звертаючись до неї, — і скажи їм, що я буду на «Морфеї» ще до смерку.

— Чи можна їй довіряти? — запитав Ебенезер, коли вона пішла. — Після сьогоднішнього ранку їй напевно відомо, що ти ніякий не Джон Куд.

Берлінґейм усміхнувся.

— Вона знає свою роль. А тепер давай-но попоїмо, і я розповім тобі твою.

Ебенезер вчинив, як йому було велено, бо ж він цілий день нічого не їв; і ром його дещо заспокоїв, хоча й примусив здригнутися. Берлінґейм пильно вдивлявся крізь просвіток у нещільно зачинених дверях, що вели до головної зали «Володаря морів», і, вочевидь задоволений тим, що ніхто не може їх підслухати, так пояснив своє становище:

— Щойно я залишив тебе вранці, як одразу попрямував до пришибу, щоб принести свіжі плюндри, увесь той час розмірковуючи над тим, що ти мені розповів про тих двох капітанів-піратів. У мене виникла підозра, що то були ніякі не пірати, тим паче що вони шукали саме тебе — а який же пожиток пірату від поета? Однак з того, як ти мені їх змалював, із їхніх манер і пошуків у мене в голові зринула інша, не менш тривожна думка, яка, як я скоро в тому переконався, виявилася слушною. Ці твої двоє чорних поганців були біля того самого пришибу, де стояли наші скрині, і я одразу їх впізнав — то були Слай і Скеррі, два пачкарі, які вже працювали на Куда раніше. Було ясно, що Кудові стало відомо про твоє призначення і він замислив щось недобре проти тебе, проте якими були його мотиви, я можу лише здогадуватися; було також зрозуміло, що ці мисливці, які полюють на тебе, не знають своєї жертви в обличчя і їх можна легко обдурити. Вони саме розмовляли з хлопом, який керує шлюпом; я набрався сміливості й, присівши за нашими речами, почув, як цей перевізник сказав, що ти зі своїм кумпаном сидиш у «Володарі морів» — на щастя, я не назвав йому свого імені. Слай сказав, що це неможливо, бо вони щойно були у «Володарі морів» і вибігли звідти, вгледівши на вулиці свою жертву, але згубили її слід.

— Авжеж, саме так і було, — мовив Ебенезер. — Це останнє, що я пам'ятаю. Але кого вони вистежили — про те я й гадки не маю.

— Так само не маю і я. Однак перевізник правив своє, і, зрештою, Слай запропонував ще раз пошукати в таверні. Проте Скеррі з цим рішуче не погодився, бо вже настав час, коли потрібно було забрати Куда з корабля флотилії.

— Куд на борту

1 ... 86 87 88 ... 364
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт"