Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слова променистого ордену" автора Брендон Сандерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 86 87 88 ... 341
Перейти на сторінку:
йому руку. — Я дозволю, щоб ваш караван долучився до мого.

Купець завагався:

— Мій до вашого?

— Так.

— Тож ви, гадаю, й керуватимете?

— А ви очікували іншого?

Той зітхнув, але потиснув їй руку, скріплюючи угоду.

— Ні — гадаю, що ні. — Макоб відпустив її долоню, а відтак махнув у бік двійка чоловіків, які стояли віддалік обіч фургонів. — А з ними як бути?

— Вони зі мною, — мовила Шаллан. — І з ними я сама розберуся.

— От тільки, коли ваша ласка, поставте їх у хвіст каравану, — промовив Макоб, наморщивши носа. — Брудна це справа, і я не хотів би, щоб наш караван просмердів їхнім товаром. Так чи інак, а вам краще збирати своїх. От-от гряне великобуря, а ми, втративши стільки фургонів, не маємо додаткового місця, де можна сховатися.

Шаллан залишила їх і перетнула галявину, силкуючись не зважати на змішані запахи крові та гару. Відділившись від темряви, до неї приєдналася якась постать. За ліпшого освітлення вигляд Васи не робився нітрішечки менш застрашливим.

— Чого тобі? — спитала Шаллан.

— Дехто з моїх людей загинув, — промовив той монотонним голосом.

— Вони загинули, роблячи дуже добру справу, — відказала дівчина, — й родини живих благословлять їх за цю пожертву.

Васа схопив її за руку, змушуючи зупинитися. Його хват був рішучий — ба навіть болісний.

— Ти маєш не той вигляд, що й допіру, — промовив очільник дезертирів. Дівчина й гадки не мала, як набагато він вищий за неї. — Де були мої очі? Там, у темряві, я бачив королеву — а тепер переді мною дитя.

— Тобі, певне, привиділося те, чого потребувало твоє хворе сумління, — відказала Шаллан, висмикуючи — але безуспішно — свою руку й паленіючи.

Васа нахилився ближче. Його подих був не надто свіжий.

— Мої люди робили й гірші речі, — шепнув ватажок, махнувши другою рукою на загиблих, що згоряли. — Там, у дичавині, ми розбійничали і вбивали. Гадаєш, один вечір спокутує всі наші гріхи? За одну ніч нас перестануть мучити кошмари?

У Шаллан занудило коло серця.

— Якщо ми подамося з тобою на Розколоті рівнини, ми покійники, — промовив Васа. — Нас повісять, щойно ми туди прибудемо.

— Я дала слово…

— Твоє слово, дамочко, нічого не варте! — крикнув чоловік, сильніше стискаючи хват.

— Відпусти її, — спокійно промовив Фрактал у нього за спиною.

Васа обернувся, роззираючись, проте аж зовсім поряд них нікого не було. Але Шаллан помітила: Фрактал сидів на спині його кітеля.

— Хто звернувся до мене? — зажадав відповіді ватаг.

— Я нічого не чула, — втрутилася Шаллан, якимось дивом зберігаючи спокій у голосі.

— Відпусти її, — повторив спрен.

Васа знову роззирнувся довкола, а відтак перевів очі назад на Шаллан, яка спокійно витримала його погляд. І навіть спромоглася на усмішку.

Дезертир відпустив її, витер долоню об штани й ретирувався. А Фрактал зісковзнув його спиною й ногами додолу і шмигнув до Шаллан.

— Із цим будуть проблеми, — зауважила дівчина, потираючи ушкоджене місце.

— Це фігура мови? — спитав спрен.

— Ні — я справді так думаю.

— Дивно, — відказав Фрактал, проводжаючи поглядом Васу, — бо як на мене, з ним уже проблеми.

— Твоя правда.

На цих словах дівчина подалася до Твлаква, який сидів на передку свого фургона, зчепивши пальці в замок. Забачивши Шаллан, він усміхнувся, проте того дня цей вираз виходив у нього особливо фальшивим.

— То що, — промовив работоргівець, немовби між іншим, — ви були з ним заодно із самого початку?

— З ким? — стомлено спитала Шаллан, махаючи Таґові залишити її наодинці з господарем.

— Із Блутом.

— Прошу, поясни.

— Блут вочевидь знюхався з дезертирами, — промовив тайлен. — Того вечора, коли він прибіг із цією новиною до табору, негідник устиг зустрітися з ними й пообіцяв здати нас в обмін на свою частку здобичі. Ось чому вас не вбили на місці, коли ви подалися на перемовини з ними.

— Он як? — запитала Шаллан. — А чому ж тоді Блут того вечора повернувся до табору й попередив нас? Чому втікав разом із нами замість того, щоб просто дати своїм «друзям» перебити нас одразу на місці?

— Він, певне, зустрівся лише з кількома, — не здавався Твлакв. — Так. Вони порозкладали багаття на тому пагорбі, щоб змусити нас думати, наче їх більше, а потім його друзі подалися збирати більше народу… й… — Работоргівець махнув рукою. — Буря забирай! В цьому немає ні найменшого сенсу. Але як, чому? Ми б мали бути мертві.

— Нас уберіг Усемогутній, — сказала Шаллан.

— Усемогутній — це вигадка.

— Твоє щастя, коли так, — промовила дівчина, підходячи до задка його фіри. — Бо інакше на таких, як ти, очікує Геєна.

Вона зазирнула в клітку. Всередині зіщулилися п’ятеро невільників у закаляному ганчір’ї — кожен на позір сам самотою, хоча тиснява брала своє.

— Тепер вони мої, — заявила Твлаквові дівчина.

— Що?! — Той аж підскочив на сидінні. — Ви…

— Я врятувала тобі життя, слизький ти недомірку, — відказала Шаллан. — І ці раби — моя винагорода. Компенсація моїм солдатам за те, що вберегли твоє нікчемне животіння.

— Це грабунок.

— Ні — це справедливість. А якщо ти невдоволений, можеш подати чолобитну королю, коли прибудеш на Розколоті рівнини.

— Тепер я туди не поїду! — бризнув слиною Твлакв. — Тепер вас є кому відвезти, Ваша Світлосте. А я попрямую на південь, як первинно й збирався.

— Значить, їдь, але без них, — сказала Шаллан і, скориставшись отриманим від тайлена ключем — від власної клітки, — відчинила двері тієї, де сиділи раби. — З тебе їхні невільничі грамоти. І не доведи Прародителю бур, щоб із ними було щось не так. Твлакве, я чудово виявляю підробки.

Вона зроду не бачила купчої грамоти на раба й не зуміла б ідентифікувати фальшивку. Але їй було байдуже. Вона стомилася, роздратувалася і хотіла одного — щоб цей вечір чимшвидше закінчився.

Один за одним п’ятеро невільників несміло повиходили з фургона — кудлаті, бородаті й голі до пояса. Її подорож із Твлаквом була не з приємних, але як порівняти з тим, крізь що пройшли ці бідаки, то Шаллан мандрувала з комфортом. Дехто з рабів позирав у темряву, неначе наважуючись.

— Якщо хочете — тікайте: я на вас не полюватиму, — м’яко промовила дівчина. — Однак мені потрібні слуги, і я добре платитиму: шість вогнемарок на тиждень тим, хто погодиться віддавати п’ять із них у рахунок виплати свого рабського боргу, й одну тим, хто цього не захоче.

Один невільник схилив голову набік:

— То виходить… що ми матимемо те саме хоч так, хоч інак. Але ж це не має сенсу!

— Ще й як має! — заперечила Шаллан, обертаючись до Твлаква, який стривожено совався на передку. — У тебе три фургони і тільки двоє візників. Не продаси мені третього?

Чал був не потрібен: у Макоба мав знайтися зайвий, адже кілька його фір згоріли.

— Продати третій фургон? Овва! А чом би вам не вкрасти в мене і його?

— Твлакве, не будь дитиною. Тобі потрібні мої гроші чи ні?

— П’ять сапфірових броамів, — сердито буркнув тайлен. — І навіть не кажіть, що це

1 ... 86 87 88 ... 341
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"