Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Таємна історія 📚 - Українською

Читати книгу - "Таємна історія"

6 923
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Таємна історія" автора Донна Тартт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 87 88 89 ... 180
Перейти на сторінку:
чином тепер не добігти до лісу, щоб не наробити при цьому багато галасу. Він уже збирався щось запропонувати, аж раптом дуже близько почулося, як хтось ломиться крізь чагарник, і Генрі відступив, заховавшись між двох дерев, ніби людина, що з міської вулиці тікає у двері якогось будинку.

А ми лишилися на видноті, перезираючись і періодично поглядаючи на Генрі в десятку метрів від нас, убезпеченого тінями узлісся. Він нетерпляче нам помахав. Захрустіли чиїсь кроки по камінцях, і я, не розуміючи, що роблю, спазматично розвернувся до якоїсь деревини поруч і вдав, нібито вивчаю її стовбур.

Людина наближалась. У мене по шиї біг морозець. Я нагнувся, щоб роздивитися стовбур із ближчої відстані: срібляста кора, прохолодна на дотик, лискучою чорною вервечкою зі шпарини марширують мурахи.

А потім — практично в ту саму мить, як я це помітив, — кроки зупинилися точнісінько в мене за спиною.

Я підвів очі й побачив Чарльза. Він дивився кудись уперед із примарним виразом на обличчі, і я мало не спитав у нього, в чому річ, коли ззаду, мліючи та не вірячи власним вухам, почув голос Банні. Кров прилила мені до обличчя.

— А бодай мене грім побив, — квапливо промовив той. — Ну і що це все означа? Засідання клубу юннатів?

Я розвернувся. Це й справді був Банні. Весь його метр вісімдесят шість височів позаду в гігантському жовтому дощовику, що сягав аж по кісточки.

Запанувала моторошна тиша.

— Привіт, Бан, — слабким голосом проказала Камілла.

— Ну що ж, і вам привіт. — У руках він тримав пляшку світлого лаґеру Rolling Rock (дивно, що я це пам'ятаю), підняв її, перехилив і довго, булькаючи, пив. — Тьху! Народ, а ви багацько лазите в лісі останнім часом. Знаєш, — він тицьнув мене пальцем у ребра, — а я намагався з тобою зв'язатися.

Його несподіваної й дуже гучної присутності мені було забагато. Він знову відпив, витер губи зворотним боком долоні, а я, спантеличений, не відводив від нього очей. Банні стояв так близько, що мені було чутно всю важкість його густого пивного дихання.

— Ааа, — він запустив усю п'ятірню в чуприну, прибираючи довге волосся з очей, і відригнув. — То що цього разу, оленевбивці? Не змовляючись, уся гоп-компанія вибралась повивчати рослинки?

Знову зашаруділо в кущах, і з боку узлісся почулося тихе, несхвальне кахикання.

— Я б так не сказав, — промовив спокійний голос.

Банні різко крутнувся з несподіванки, і я теж, саме вчасно, щоб побачити, як із тіні виходить Генрі.

Він підійшов ближче і приязно поглянув на Банні. В чорних від бруду руках він тримав садовий совок.

— Привіт, — продовжив він. — Оце так несподіванка.

Банні з притиском на нього подивився.

— Господи, чим ти там займався? Труп закопував?

Генрі всміхнувся.

— Нам дуже пощастило, що ти саме нагодився.

— У вас тут зустріч чи що?

— Можна сказати й так, — подумавши, люб’язно відповів Генрі. — Чом би й ні?

— Можна сказати, — перекривив його Банні.

Генрі закусив губу.

— Так, — абсолютно серйозно підтвердив він. — Можна. Хоча я б удався до іншого означення.

Усе завмерло. Десь далеко в лісі я почув слабке й безглузде джерготіння дятла.

— От скажи, — промовив Банні, і мені здалося, що я вперше відчув у його словах нотку сумніву, — що, в дідька, ви всі тут робите?

Ліс мовчав. Жодного звуку навколо.

Генрі всміхнувся.

— Як що? Молоду папороть шукаємо, — відповів він і зробив крок назустріч.

Книга 2

Діоніс [— це] Майстер Ілюзій, який міг перетворити корабельну дошку на виноградну лозу і взагалі змушував своїх адептів бачити світ не таким, який він насправді.

Е. Р. Доддс. Греки та ірраціональне

Розділ 6

Для протоколу: я не вважаю себе лихою людиною (хіба ж не те саме говорять реальні вбивці!). У новинах про вбивства мене постійно дивує, з якою затятістю і майже зворушливою впевненістю відмовляються бачити в собі хоч краплину зла всі ці душителі, котрі мандрують зі штату в штат, і педіатри, ладні за кожної нагоди хапати шприц. Ба більше, навіть напускають на себе вигляд порядних людей.

— Загалом я дуже хороша людина, — говорить свіжоспечений серійний убивця, якому, кажуть, рокований електричний стілець за те, що зарубав сокирою кількох дипломованих медсестер у Техасі. Мені було цікаво стежити за цією справою в газетах.

І хоча я й дуже хорошою людиною себе ніколи не вважав, назвати себе втіленим злом у мене також язик не повернеться. Мабуть, це просто неможливо — отак узяти й обмовити себе, навіть подумки. І наш техаський друг — цьому живий доказ. Ми скоїли жахливий учинок, але я ніяк не можу сказати, що всі ми поганці. Можете занести це на карб моєї слабкості, бундючності Генрі, туману від постійних занять письмовою грекою — на що вам заманеться.

Навіть не знаю. Мабуть, годилось би мені краще розібратися з тим, у що я вплутався. Хай там як, а перше вбивство — фермера тобто — минулося так просто, ніби камінь упав у річку, не розігнавши по собі жодного кола. І друге також зійшло з рук, принаймні спочатку здалося, що зійде, але я навіть найменшої гадки не мав, наскільки інакше все це складеться. Те, що здавалося слухняною в руках, пересічною гирею (тихий хлюп, швидке падіння на дно, і темні води, що сходяться над головою), насправді виявилося глибинною бомбою, яка несподівано вибухнула під скляною поверхнею, і її відголоски бринять аж по досі.

Наприкінці шістнадцятого століття італійський фізик Ґалілео Ґалілей провів низку експериментів, під час яких намагався встановити природу падіння тіл, а тому скидав їх (принаймні так говорять) із Пізанської вежі й вимірював при цьому їхнє прискорення. Ось що йому вдалося з’ясувати: усі тіла, коли падають, розвивають швидкість. Що довше падає тіло, то швидше воно рухається. Причому швидкість дорівнює прискоренню, викликаному силою тяжіння, помноженому на час падіння в секундах. Одним словом, за наших значень змінних величин наше конкретне тіло подорожувало в напрямку скелястого дна зі швидкістю, яка перевищувала десять метрів за секунду.

Ви розумієте, наскільки це швидко? І вповільнити цей фільм, переглянути його покадрово неможливо. Зараз я бачу те саме, що й тоді мигцем пролетіло перед очима з оманливою невимушеністю нещасного випадку: ось посипався гравій, повітря молотять руки, пальці намагаються вхопити гілку й не можуть. Із підліска в повітря зринає

1 ... 87 88 89 ... 180
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємна історія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Таємна історія"