Книги Українською Мовою » 💛 Публіцистика » У карнавалі історії. Свідчення, Леонід Плющ 📚 - Українською

Читати книгу - "У карнавалі історії. Свідчення, Леонід Плющ"

36
0
08.07.24
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "У карнавалі історії. Свідчення" автора Леонід Плющ. Жанр книги: 💛 Публіцистика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 88 89 90 ... 199
Перейти на сторінку:
в табір, а в Дніпропетровську психтюрму.)

За що ж так переслідують «Собор»?

Гончар показав шматочок правди про те, як знищують пам’ятки української старовини, нехтують мовою й культурою: убогий, боягузливий напівпротест — Гончар постійно оглядається на владу та вихваляє її — аби тільки дозволили сказати крихітку оцієї правди про руйнування української культури. Убожество художнє відповідало убожеству політичному. Але навіть на таку боягузливу, та все-таки «українофільську» книгу влада нападала, а патріоти позитивно відгукувались. Московські самвидавівці переклали «Собор» на російську.

Євген Сверстюк написав статтю «Собор у риштуванні», де з натяків, окремих образів, незавершених Гончаревих думок воздвиг справжній Собор — глибоку філософську працю, яка була б, з одного боку, розвитком «Цитаделі» Сент-Екзюпері, а з іншого — аналізом духовного зубожіння народу в наш час.

Прочитавши статтю, я сказав Сверстюкові, що у мене таке відчуття, ніби він, проходячи повз купу лайна, вкинув туди з власної кишені перлину, а потім вийняв її, почистив і подарував Гончареві. Сверстюк тільки посміхався, слухаючи мої зауваження і прохання забрати із статті цитати з Гончара, які тільки псували «Собор у риштуванні».

Тільки критик, поет і перекладач Іван Світличний погоджувався з моєю оцінкою Гончаревого «Собору». Всі інші, захищаючи ту крихітку правди, яка є у «Соборі», і Гончара від нападів офіціозу, дивились на сірість крізь пальці.

Мені прикро було бачити, що на тлі прекрасної поезії і прози молодих українських патріотів раптом піднесли якогось там Секретаря Спілки письменників України Гончара.

Твори високого рівня з’явились не лише в художній літературі.

Великими подіями, які вибили з мене всі залишки бездумного інтернаціоналізму і дали по-новому зрозуміти українське питання, стали фільм Іллєнка «Ніч на Івана Купала» й монографія історика Михайла Брайчевського «Возз’єднання чи приєднання?».

Іллєнко був одним із співавторів Параджанова у фільмі «Тіні забутих предків». І ось з’явилась Іллєнкова «Ніч…». Хвалили її одиниці, порівнювали з «Суничною галявиною», найближчим мені фільмом. Тільки тому я пішов на «Ніч…». Фільм справді виявився у чомусь близький до Берґмана.

Іллєнко створював його за мотивами декількох творів Гоголя. Фільм дуже складний: дуже багато символів, майже кожен кадр — символ, глибоко пов’язаний з українською історією, з трагедією України.

Ось за козаками скаче татарська орда під звуки… царського маршу. Цей анахронізм передає суть трагедії України, затиснутої між хижаками-басурманами: татарами й турками — і «братом» православним царем. І ці нещасні гетьмани, про яких Петро І нахабно сказав, що всі вони зрадники. А дехто ж з них метався від одного союзника до іншого і «зраджував» їх, бо союзницька допомога завжди перетворювалась у пограбування України.

Ось у човні пливе лялька — Катерина II, з нею — її фаворит князь Потьомкін (що загравав із Запорозькою Січчю, коли вона була йому потрібна. Задля цього він навіть став козаком Грицьком Нечесою, а потім зруйнував Січ зі страху перед козацькою вольницею), а з ним гоголівський Басаврюк, представник нечистої сили, сатани.

Лялька дивиться на берег.

На екрані чомусь з’являється мотузка. Вона розділяється на дві частини (ми з дружиною сміємось: цензура викинула з фільму шматок, але навіщось залишила обірваний шматок мотузки, і від цього «абсурд» фільму й дійсності має ще більшу глибину — для тих, хто знав, що викинули. У фільмі за човном Росії пливе пліт України з козаком та його коханою, і козак розрубує мотузку).

А ось «матінка-цариця» їде дорогою. По боках — фанерні хати й сади. Це знамениті «потьомкінські села» — символ історії російської держави від Катерини, яку так поважали європейські вільнодумці Дідро і Вольтер, до Леоніда Ілліча Брежнєва.

Героїня фільму — молода мати годує грудьми… сокиру, російський царизм. Тече кров.

І постають перед очами козацькі полки, яких Петро Великий зігнав будувати Петербург, новий центр хижацької держави, і які полягли кістьми від голоду й непосильної праці.

1933-й рік, коли Москва викачала і згноїла хліб, а хлібороби мільйонами помирали з голоду.

Коли ми з Танею вийшли із залу, обоє були мало не в істеричному стані.

Ні думати, ні розмовляти не хотілось.

Я тільки процідив головне для себе:

— Треба обривати з цим човном!

Михайло Брайчевський діяв не на емоції. Це була перша, по-справжньому марксистська самвидавівська книга, у якій проаналізовано роль Богдана Хмельницького і його угоди з російським царем. Ні зернини націоналізму. Тільки факти і класовий аналіз проблеми. Брайчевський відкидає вульгарно-соціологічні довоєнні писання про Богдана-зрадника України і післявоєнні, русофільські — як про героя. Брайчевський блискуче довів Шевченкові слова про те, що союз із Москвою поставив українців у ще страшніше становище, ніж те, яке було за шляхетської Польщі. Україна з країни із загальною грамотністю, розвиненою культурою, країни, що наближалась до встановлення буржуазного фермерсько-мануфактурного ладу, потрапила в кормигу кріпацтва.

Але найважливіше у Брайчевського — аналіз класової позиції Богдана Хмельницького, який звернувся по допомогу до царя лише тому, що не наважився спертись на козацтво й селянство. Тезу радянської історіографії про те, що Хмельницький вибрав єдино можливий варіант (тобто вибрав найменше зло — Росію), Брайчевський відкинув повністю.

Богдана не можна з погляду моралі оцінювати як «зрадника». Він любив свою Батьківщину, але дивився на неї очима козацької верхівки, що мріяла стати новим господарем окозаченого, вільного селянства. Він і не задумувався над тим, що можна опертися лише на сили власного народу. Значно ближчим союзником був російський цар. Але Хмельницький так любив Україну, що коли побачив перші плоди союзу з царем, то почав вести таємні переговори зі шведами.

Смерть перешкодила йому здійснити цей досить розумний варіант: Швеція далеко, і Україна була б справді автономною (а надалі, зміцнівши, мала б змогу стати незалежною).

Мазепа за Петра І намагався здійснити цю ідею, але знову невіра в сили й розум народу завершились поразкою гетьмана і остаточним поневоленням України Росією.

Своєю роботою Брайчевський довів, що марксистська методологія не вичерпала себе, а здатна глибоко проникати в історію, якщо застосовувати її об’єктивно, враховуючи історичні факти в їхній повноті.

В українському самвидаві з’явилась низка відгуків на статтю О. Пол-торацького «Ким опікуються деякі гуманісти» (про заарештованих перед тим Чорновола й Караванського). Василь Стус у своєму листі нагадує Полторацькому про його донощицьку діяльність під час антиукраїнських погромів 30-х років, коли той називав відомого гумориста Остапа Вишню «фашистом і контрреволюціонером», «куркульським ідеологом» і т. д.

Узагалі в 1969 році український самвидав зміцнів, став гострішим і більш політичним.

Ми не встигали друкувати на машинці, перекладати на російську.

До того ж, О. Фельдман перекладав з чеської і польської. Він переклав дуже цікаву статтю про процес

1 ... 88 89 90 ... 199
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «У карнавалі історії. Свідчення, Леонід Плющ», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "У карнавалі історії. Свідчення, Леонід Плющ"