Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Пригоди Олівера Твіста, Чарльз Діккенс 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Олівера Твіста, Чарльз Діккенс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Олівера Твіста" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 88 89 90 ... 139
Перейти на сторінку:
стойки чого-небудь міцного, вступив до кімнати, яку перед тим оглянув знадвору.

Чоловік, що сидів там,- високий, смаглявий, у широкому плащі,- скидався на чужинця. Йото втомлений вигляд, запорошений одяг наводили на думку, що прибув він здалека. Незнайомець скоса глянув на містера Бамбла й тільки ледь кивнув головою у відповідь на його привітання.

Містерові Бамблу стало б гідності й на двох, навіть якби незнайомець виявився більш компанійським; тож він мовчки попивав свій джин з водою й читав газету з вельми поважним, бундючним виглядом.

Але, як часто трапляється за подібних обставин, містера Бамбла так і тягло бодай краєчком ока глянути на незнайомця; та щоразу, коли він піддавався цьому непереможному бажанню, йому доводилося ніяковіти й відводити очі, бо виявлялося, що незнайомець у ту саму мить крадькома позирає на нього. Збентеження містера Бамбла посилювалося ще й тим, що погляд у незнайомця був якийсь дивний: у його проникливих, блискучих очах таїлася така підозріливість, така недовіра, що аж страшно було в них заглядати.

Так вони ззирнулися кілька разів, і врешті незнайомець порушив мовчанку, спитавши хрипким, глухим голосом:

- Це ви мене шукали, зазираючи у вікно?

- Ні, не вас, якщо ви не містер…

Тут містер Бамбл затнувся, бо йому кортіло довідатись, як звуть незнайомця, і він сподівався, що той мимоволі підкаже йому.

- Так, бачу, що не мене, бо ви б тоді знали моє ім’я,- мовив незнайомець, і самовпевнена глузлива посмішка скривила його уста.- Але ви його не знаєте, і раджу вам не цікавитися ним.

- Я зовсім не хотів образити вас, добродію,- велично зауважив містер Бамбл.

- І не образили,- відказав незнайомець.

По цій короткій розмові знову запала мовчанка, і знову-таки першим порушив її чоловік у плащі.

- Мені здається,- сказав він,- я вже бачив вас колись. Хоч це було мимохідь, на вулиці, і вдягнені ви були інакше, я вас усе ж таки впізнав. Ви служили тут колись бідлом, правда?

- Атож,- трохи здивовано відповів містер Бамбл.- Парафіяльним бідлом.

- Так-так,- кивнув головою незнайомець.- Саме в цій ролі я й бачив вас. А тепер ви хто?

- Наглядач робітного дому,- промовив містер Бамбл повільно й поважно, мовби остерігаючи його від недоречної фамільярності.- Наглядач робітного дому, добродію!

- І, безперечно, ви, як і раніше, не забуваєте про власні інтереси? - провадив незнайомець, пильно дивлячись містерові Бамблу в очі, що аж вирячилися від здивування.- Не соромтеся, кажіть правду, чоловіче. Як бачите, я вас добре знаю.

- Гадаю, жонатий чоловік не менше, ніж нежонатий, має радіти з кожної нагоди чесно заробити дещицю грошей,- збентежено відповів містер Бамбл і, наставивши долоню дашком над очима, оглянув незнайомця з голови до п’ят.- Ми, парафіяльні службовці, заробляємо не так багато, щоб нехтувати якоюсь додатковою винагородою, коли її пропонують чемно і красно.

Незнайомець посміхнувся і знову кивнув, мовби кажучи, що перед ним саме той, що треба, а тоді закалатав дзвіночком.

- Налийте сюди ще,- звелів він, подаючи шинкареві порожню склянку містера Бамбла.- Тільки як слід гарячого і міцного. Я правильно замовляю?

- Ну, не аж надто вже міцного,- відповів містер Бамбл, делікатно кахикаючи.

- Отже, ви все зрозуміли, хазяїне,- з притиском мовив незнайомець.

Шинкар посміхнувся і за хвилину приніс паруючий кухоль; від першого ж ковтка в містера Бамбла виступили сльози.

Незнайомець зачинив двері та вікно й сказав:

- А тепер слухайте мене. Я приїхав сюди сьогодні, щоб розшукати вас. І тут, видно, не обійшлося без диявола, який часом підсобляє своїм приятелям: ви зайшли до цієї кімнати саме в ту хвилину, коли всі мої думки були зосереджені на вас! Мені потрібні від вас деякі відомості.

І я не прошу їх у вас задурно, хоч вони й незначні. Ось, візьміть для початку.

Кажучи це, він підсунув через стіл своєму співрозмовникові два соверени - обережно, немов боячись, щоб хтось знадвору не почув брязкоту монет. По тому, як містер Бамбл якнайуважніше оглянув гроші і, переконавшись, що вони не фальшиві, з видимою радістю поклав їх до жилетної кишені, чоловік у плащі повів далі:

- Спробуйте перенестися думкою в минуле на… зараз я вам скажу… на дванадцять років.

- Час чималий,- зауважив містер Бамбл.- Але я спробую. Вважайте, що вже перенісся.

- Місце дії - робітний дім.

- Гаразд.

- А час дії - ніч.

- Так.

- В тому вашому домі,- біс його знає, де саме,- є брудний закапелок, у якому нікчемні злидарки виплоджують на світ, якому самі вони не потрібні, хирлявих недоносків і, кинувши їх напризволяще, на шиї в парафії, ховають свій сором у могилі, бодай їх там усіх поперевертало.

- Це ви, певно, про пологовий покій? - спитав містер Бамбл, силкуючись устежити за збудженою мовою незнайомця.

- Так, про нього. Там у вас народився хлопець…

- Там народилося багато хлопців,- безнадійно похитав головою містер Бамбл.

- І чума б їх забрала, всіх отих виродків! - вигукнув незнайомець.- Я маю на увазі лише одного: блідого тонкосльозого тишка, якого віддали в науку до трунаря,- шкода, що той не збив йому труни й не закопав його п ній,- і який потім, кажуть, утік до Лондона.

- А, то ви про Олівера! Про Олівера Твіста! Ну, йога я, звісно, пам’ятаю. Зроду не бачив такого впертого, запеклого…

- Так от, мене цікавить не він, про нього я вже наслухався,- перебив незнайомець містера Бамбла, який зібрався був перелічити всі вади нещасного Олівера.- Мене цікавить одна жінка - ота стара відьма, що приймала роди в його матері. Де вона?

- Де вона? - перепитав містер Бамбл, якого від джину з водою охопив грайливий настрій.- Це запитання не просте, ах, не просте. В усякому разі, там, куди її занесло, в повитухах потреби немає, тож вона, мабуть, сидить без роботи.

- Як це розуміти? - сердито спитав незнайомець.

- Вона померла взимку,- відповів містер Бамбл.

Почувши це, незнайомець утупився в співрозмовника, та хоч він довго не відводив очей, погляд його поволі робився неуважним, відсутнім: видно було, що він поринув у глибоку задуму, зважуючи новину, не знаючи, радіти з неї чи журитися. Та врешті

1 ... 88 89 90 ... 139
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Олівера Твіста, Чарльз Діккенс», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Олівера Твіста, Чарльз Діккенс"