Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз 📚 - Українською

Читати книгу - "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари)" автора Станіслав Вінценз. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 88 89 90 ... 194
Перейти на сторінку:
аж той засичить і нічого нікому не дає.

Ґєлета дещо нудьгуюче запитав:

— А папі римському голову не відрубали? З крісла не скинули?

— Ні, — задумався Панцьо, — до нього щось ніхто не має охоти, крісло надто гаряче.

— На жару? — запитав Петрицьо.

— Хе-хе-хе, — засміявся Панцьо, — хай тобі буде на жару, а то й ще гірше…

— Чому ж гірше? — запитав Петрицьо.

Панцьо таємничо звірився:

— Папа заступає, щоб — рогів не було видно з-під сидіння, розумієте?

Він оглянув прискіпливо слухачів і махнув рукою.

Матарга подав голос задля великої політики, та через свято говорив примирливо:

— Що тут скажеш, шкода вас, дідусю, ви старенький. Але ж як не соромно таке розповідати? Скрізь є цісарі чи королі. Щоб короля прогнав пиячина? тьху! не гнівайтесь, але це неправда.

Панцьо теж відповідав терпляче з нагоди свята:

— Матарго, не будьте, як той щойно потовчений віл, який заблукав на чуже подвір’я і зовсім заціпенів. Що ви там бачили? Турків, оце й усе.

— Ще пруссів я бачив, скуштував їх, це найтвердіший нарід — вибухнув Матарга.

Панцьо роздратувався:

— Пруссів і все? У них befel, befel, такі ж дурні, як наші, і ще дурніші. Ка-кажу, пи-пиячина, шевчик полат-полатаний вдерся з вулиці на поверх, крикнув «abalrua», що означає — геть до чорта, сів собі на трон, і ось маєте!

— Господи! — зітхнув Вітролом.

— І що ж, на троні сидить пиячина? — запитав Мандат.

— Та яке там? Відразу ж його наступний прогнав, раз король, раз цісар, і — марш! І тому трон у них на показ, як у вас череп Дідушка, повішаний наверху в Головах, у розваленій хаті. Ніхто й не торкнеться.

— Якщо це правда, то якось безбожно виходить, — заявив Вітролом.

— Безбожно, неінакше, — погодився Пехкало.

— Щось в цьому є, — відізвався Цвилинюк. — Я не такий старий, але пам’ятаю, як раніше їх у нас називали «безбожними французами». Ні?

Найстарший Кочерган підтвердив:

— Ой, дійсно, називали.

Пехкало відкрив рота, щось пригадав:

— А знаєте, і справді називали! А чого? Запитати б у розумних.

— Ну, бачите, — втішився Панцьо, — тут нема чого й питати, бо безбожні та ще й які! попів вичесали акуратно до останньої вошки, будь-якого попа діти висміюють, обзиваючи: «a-bee, a-bee».

— Та й що кому з цього? — запитав Мандат.

— Знищено гладенько, — потішався Панцьо.

Вперше озвався Фока:

— Щось тут не так! Хто ж не знає, що люди не є рівними, і худоба не рівна, і навіть дерева зовсім не рівні.

— Не рівні, — погодися Панцьо з хитрою посмішкою, — я про це знаю найкраще. Це так, ґаздо, як regimentsmuzik, добре знаєте, марширує рівно, рівно загуде-заглушить, рівно затопче. А там унизу, під чоботами, під бубнами — є такий маленький спів, найкращий. І нічого, ого!

Панцьо перервав і уважно вивчав слухачів. Петрицьо жартівливо вставив:

— Форель співає?

— Замість палицею від вудки чи твердим словом.

Панцьо зміряв Петриця гнівним поглядом. Роздратовано говорив далі:

— А ще є таке дерево у лісі, саме цілком порожнє, сучкувате, а пнеться, вистрілює вгору, го-го! Душить інші дерева і ще й згори, само вже в світлі, кепкує. Таке потрібно відразу зрубати, викорчувати.

— А багачів теж знищили, викорчували у Франції? — цікавився Мандат.

Панцьо спохмурнів, пояснював з зусиллям.

— Ні, не знищили. Це так, мій Мандате: ти за цим прикладом махни до Коломиї, до крайсамту, аж на верх, на самий поверх, і крикни на крайсгауптмана — «марш!». Прожени його бардкою з крісла, а сам пузом розвалися на кріслі. Касу — в свої руки, а потім гукни на жандармів: «Habt acht, по моїй команді!». І хто ж тебе скине?

Мандат раптово обурився:

— На хріна мені здався крайсмат і каса, і сидіти поміж жандармами у смердючій Коломиї, щоб мене потім скинули.

Томашевський запитав по-суті:

— А бідняки розбагатіли там, у Франції?

— Як які, м’якому-дурному і тонкої шкіри вистачить, а котрий твердий-мудрий, то ще більше золота нахапав, ніж король. Але виженуть, знищать, — заспокоїв Панцьо.

— Я б не дозволив себе прогнати, — глухо буркнув Крашевський.

Панцьо надувся:

— Балаканина, ану спробуй, — підписав рівність, то й тягни рівність, — така конституція.

Молодий Ґіжицький запитав без страху, карбуючи кожне слово:

— Гаразд, але що це означає конституція?

Панцьо відрізав, не затинаючись:

— Погроза для одного, вудка для іншого.

Ґіжицького це не задовільнило.

— Слово заграничне, не наше, не польське, не руське, це знаю, але яке ж?

Савіцький, немов бажаючи прийти на порятунок, поспішно прошепотів:

— Латинське.

Панцьо плямкнув ротом, як пес, що ловить муху, а потім, заливаючись сміхом, як собака на прив’язі гавкотом, відповів:

— Латина, латина, па-паничу, для того, щоб краще дурити. В латинському костелі торохтять латиною, щоб ніхто не зрозумів, щоб краще вхопити на вудочку, а в тому іншому — уніатському, дуже хитро, нібито й розуміють церковну службу, але ще майстерніша конституція.

— То що це значить конституція? — вперто допитувався Ґіжицький.

— Цього людською мовою не передати, тому й латиною. Священики вигадали і закрутили. Це означає — постанова. Кажуть, що Бог так само заснував цей світ. Конституція така: якщо ти народився, то будеш мучитись і вмирати, а мук і смерті є багато на вибір. Оженишся, то маєш подурніти, бідувати, а біди — на вибір. Маєш дітей, то самі лайдаки, а лайдацтва — на вибір. Ти багатий, то відразу ж з власного бажання і великий розбійник, а розбою — на вибір. А якщо ти бідний, — Панцьо перервався.

— Бідний, то який? — пошепки запитав кєрманич Ґуцинюк.

Панцьо голосно засміявся.

— Щира душа, ніби й малий розбійник, але найбільший, бо бідних багато, і мають на вибір: здохнути з голоду або розбійничати, така конституція. Євреї так пояснюють конституцію: «konsty — tis te», що означає «хочеш, то зроби, але не мусиш». І правда, де цей «мус», щоб я загинув саме від багнету, від картечі, від холери чи від червінки? І правда, хто змушує форель, щоб вона хапала наживку? Чи я її хапаю рукою? Де там, рукою я б сполошив інших, а до тієї вудки, до конституції вони самі чемно горнуться, пхаються одна за одною, з води вискакують.

Мандат захихотів:

— Не лякайте нас, дідику, ми не форелі.

— Ні, я вас зовсім не лякаю, самі краще подивіться. Еgalitè — це ще гірша конституція, бо це означає рівність. Рівненько вудочки лягають, сто вудок, сто вудок, тисячу вудок, як краплини дощу, не розбереш, що це, і впіймається однаково як перший, так і сотий, така рівність.

Ґуцинюк знову несміливо запитав:

— Тобто як, рівність це недобре, чи як ви вважаєте?

Панцьо переможно розреготався.

— Як

1 ... 88 89 90 ... 194
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз"