Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз 📚 - Українською

Читати книгу - "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари)" автора Станіслав Вінценз. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 89 90 91 ... 194
Перейти на сторінку:
же це може бути добре, подумайте! Натовпом наскоче стадо биків, що аж чорно, і розтопче. А такого, що сам не чавить — то відразу на місиво, ані не пискне.

— То що ж робити? — тихо запитав Томашевський.

Знудьгований вже Панцьо позіхав і засміявся сумно:

— Хе-хе-хе, найкраще порадитися з папою римським, але його і так ніхто не послухає.

Матарга помітно стримувався, але не зміг себе повністю перемогти.

— Я все люблю, але ви знову проти Святого Отця. Священик твердо наказував, що той безпомильний і щоб ніхто проти нього, ну і ми не проти. Це велика справа — не з Жабйого, і не з Косова.

Цвилинюк пробував пригасити:

— Не кажіть так, бо єпископ є трохи більшим попом, митрополит трохи більшим єпископом, а папа римський трохи більшим митрополитом. Мала чи велика блоха, а однаково чорна і скаче.

— Це ви про них, що вони блохи і сам папа блоха? — обурився Матарга.

— Борони Боже! — чемно відповів Цвилинюк, — не блохи, а лиш як блохи, наприклад.

Панцьо терпеливо дослухав.

— А ви були, Матарго, у папи?

— Ні, не був.

— Ну то поїдьте, послухайте, що він там говорить, чи його хтось послухається.

Матарга знеохочено замовк, а Цвилинюк ще запитав:

— То що, раніше було краще, чи як?

Панцьо, дивлячись вже на воду, промимрив поспішно і неуважно:

— Колись вудками, тепер сіттю, раніше панськими трубками, тепер — regimentsmuzik, було погано, а буде гірше.

Замовкли. Дрозди почали галасувати: «фіть, свист-хвист, хиць-хвиць, сить-жить, хвит-сит, фіть-фіть, цить».

Панцьо зірвався, повернувся раптово, немов скручений судорогою, потім шмагнув воду вудкою. Він віддалявся, тихо зойкаючи. Пехкало пережовував:

— Теж мені гарна весна і гарна конституція, тьху! Страх на панів та й всього.

— Ні до чого, — підтвердив Томашевський.

— Для бідного зовсім нічого, — додав Пехкало.

— Мене на вудку не впіймають, — буркнув Крашевський.

Фока також підірвався, вийшов з альтанки, промовив голосно:

— Не слухайте це, люди, це фальш! Я дістану конституцію і почитаю вам. Свобода, права для всіх, закон і охорона для кожного — це конституція!

Панцьо почув, гаркнув через плече:

— Бідному свобода і права? І браги йому у путню, нехай хлепче, смоли гарячої у горло, нехай давиться, хліба сухого, хай ламає щерби, а потім — марш, спати на січку, куш!

Цвилинюк цього разу поправив Панця:

— Ой, ні, паночку, у нас найбідніший має ліжника з вовни, на січку не ласий, а бідний так само, як і багатий, звик до кулеші з молоком солоденьким чи з гуслянкою і до бринзи також…

— Аби жити, — підтвердив Пехкало.

Фока рознервувався:

— Це ви, Панцю, цілий день сьогодні якусь смолу гарячу бідним до горла ллєте! І то при святі! За що?

Панцьо висмикнув вудку з води і велика форель впала на землю. Він її уважно розглядав, мацав за шию, зняв з вудки, зламав йому шию і сховав до коробки. Повернувся до Фоки. Перекривляючи лице більше, ніж зазвичай, почав терпеливо:

— Ґаздо, ви щось трохи понюхали смородів цього світу, а чи ви не донюхалися, що бідний — це смердюх найсмердючіший, до нічого, він потрібний тільки для того, щоб його гріти, витягувати з бідності, нагодувати, взути, рятувати…

— А до чого має бути потрібним? — перебив Фока.

Панцьо повернувся поглядом з посмішкою до вудки, потім знову глянув на Фоку з докором, розізлився:

— Ну так, а коли його вже витягнули, тоді він найпаскудніший, слинявий гад, хай би його грім спалив і сірка, і скелею по голові! Він лиш цього вартує, го-го, я це знаю.

Цвилинюк ввічливо запищав:

— А чому він такий, паночку?

Панцьо лютував далі:

— Самі горлянки, один з другим — труба смердюча, що спереду вкинеш, те ззаду вилетить! Тільки б хапав, а сам то нічого не дав би, ані паршивого волоска з голови, отакий смердюх!

Цвилинюк терпляче допитувався:

— А багач кращий? Ви взимку якось інакше говорили..

— У багатого весь сморід щільно загорнутий у чисті шматки, зате хапає стома лапами, ковтає сотнею ротів, хлепче тисячею гортаней, сто тисячами гортаней, але — не бійтеся! — і його сотні ротів похрумають аж до кісточок.

— То котрий все ж добрий? — питав Цвилинюк.

Панцьо заспокоївся, торкнувся пальцем коробки:

— Ця форель за наживку, за нещасну мушку віддає своє тіло. І та людина, яка така ж дурна, як форель.

Фока теж опанував себе і спокійно запитав:

— То по-вашому з біди не потрібно витягати?

— Га, — ніби й треба, га, — ніби це єдине добре, але з цього ніколи нікому нічого, а бідному — найменше.

— То для чого ж витягати?

Панцьо кинув вудку на землю, сильно затнувся, а потім виплакував болісно, нестерпно:

— Бе-бегекаєте, ку-ку-курікаєте разом з попами, що ви християни, а хто з вас занюхав, що той є-єдиний н-на-накарбував: «Я бу-був голодний, а ви мене не нагодували, я б-був голий, а ви не одягли мене…»

Фока поривчасто перебив:

— Замовкніть! не смійте зневажати, це Ісус сказав.

— А хто ображає? — дерся Панцьо, — це ви-ви всі зневажаєте, смієтеся з Нього разом з попами.

Засмучений Петрицьо вилупив сумні очі на Панця, а дзьобате лице ще більше подзьобатіло. Задля загального розслаблення засміявся, начебто утішився:

— Ну, бачите, ми люди грішні, а він був з Бога і…

Панцьо не дав йому продовжити, видобував з себе залишки лютих зойків:

— Він був з такого місця, якого взагалі немає на світі, і з такого дня, якого немає в календарі. Віддавав своє тіло, життя, без жодної приманки, ще краще, ніж форель.

Петрицьо вперто підштовхував до злагоди:

— Мудро говорите, і за це Господь Бог його підніс.

Панцьо затято стиснув губи, як собака, що вгризлася зубами в палицю і не відпускає. Цідив задихаючись:

— І за це ваш Бог високо його підвісив, дуже високо, до сонця. Подивіться, який він закривавлений! Я форелі ніколи так не підвішую. На дурного Каїна з неба верещав: «Де твій брат, Каїне?». А до нього хто ж посміє знизу крикнути: «Де твій син, Каїне?».

Прошумів глухий буркіт обурення, незрозумілі прокляття і окрики вибухнули поміж тих, хто сидів у альтанці і навколо альтанки. Почали вставати. Фока, весь час стоячи, втихомирював їх нетерплячими рухами руки, а Савіцький поспішно скочив, розставив широко руки, заступаючи їм прохід, немов боявся, що хтось заїде Панцьові кулаком. Переривчасто шепотів:

— Почекайте, не судіть, не судіть.

Петрицьо не обурювався, але роздратувався:

— А ви маєте доброго адвоката, Панцю?

Панцьо обурився від злості:

— Мені адвокат? тьху, для чого б це?

— Для процесу з Богом, — випалив Петрицьо. — Ви напевно виграєте, як мій вуйко Хома з паном.

Розлючений

1 ... 89 90 91 ... 194
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз"