Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Кав’ярня на розі 📚 - Українською

Читати книгу - "Кав’ярня на розі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Кав’ярня на розі" автора Оксана Сайко. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 8 9 10 ... 34
Перейти на сторінку:
праля.

— Авжеж, — відказав столяр, попиваючи пиво.

— А погода яка чудова! Майже як влітку, правда? Воно й зрозуміло, за такої погоди не хочеться сидіти у кав’ярнях. Краще десь погуляти… Особливо молодим… Хоча й немолодим теж…

— Авжеж, — буркнув столяр.

— Але ж і кава тут яка смачна! Кажуть, тут найсмачніша у місті кава! — праля делікатно ковтнула свій ароматний напій.

— Головне — найдешевша! — проказав столяр.

— І це теж значна перевага, — погодилася праля, — ви ж знаєте, які ціни в інших кнайпах?!

— Вони вже геть знахабніли з тими цінами!

— Таки правда, — знову погодилася праля. — Власники просто прагнуть нажитися.

— Дідько би їх узяв, тих власників! — вилаявся столяр.

З кухні визирнула Нелька і, багатозначно всміхнувшись, підморгнула мені, зашепотівши:

— Наша праля нарешті вирішила узяти ініціативу у свої руки! Але, здається, столяр не надто піддається. Невдячна справа!

— Не знаю, як на мене, вони досить мило перемовляються, — прошепотіла я у відповідь, протираючи горнятка.

— Де там! Це все звучить дуже вимушено, — сказала Нелька й зникла у кухні.

— Ой, яка ж я незграба… Кава розлилася… — праля, кокетливо засміявшись, заходилася щось шукати у сумочці.

Схопивши ганчірку, я подалася до її столика.

— А може, ви пересядете за столик до того пана? — запропонувала я. — Так вам обом зручніше буде розмовляти.

Вона знічено всміхнулася, витягши із сумочки носовичка й витираючи поділ залитої кавою спідниці. Та столяр, швидко, одним духом, допив пиво і підвівся з-за столу.

— Звісно, якщо бажаєте, можете сісти сюди, ваш столик залитий кавою… А мені вже час, — промовив він і попрямував до дверей.

Ми з пралею лише перезирнулися. В ту хвилю я подумала, що Нелька, як завжди, мала рацію.

— Отакої… — розгублено прошепотіла праля.

— Не переймайтеся, — сказала я бідоласі, яка геть похнюпилася, від чого кутики вуст її опустилися. — Схоже, він справді поспішав.

Жінка важко зітхнула, а за хвилю з удаваною байдужістю стенула плечима.

— А з чого ви раптом узяли, що я переймаюся? Ну перекинулися ми з тим паном слівцем… І що з того? Дивуйся потім, звідкіля це у нас плітки беруться! Люди казна-що можуть собі науявляти!

— Справді, пліток у нашій кав’ярні не бракує, та я не раз помічала, як той пан нишком спостерігає за вами, — для більшої переконливості я стишила голос, забираючи порожнє горнятко. — Дивно, що ви ще того не зауважили…

— Спостерігає? — перепитала праля і поправила волосся. — Але нічого особливого в тому не бачу…

— Може, бажаєте ще кави? — спитала я.

— Ні, дякую, іншим разом, коли зайду до вас ще, — жінка, задумливо усміхаючись, теж подалася до дверей.

Мабуть, за такий вчинок мені слід було б відчувати докори сумління. Але що мені було вдіяти? Іноді я не можу стриматися й просто мушу щось вигадати або прибрехати. Та і як тут стримаєшся, якщо найчастіше саме брехня робить людину щасливою? А мені дуже хотілося розрадити цю жінку…

Увечері я запитала дядька:

— А тобі доводилося читати вірші цього поета, якого усі вважають невдахою?

— Ні, не доводилося, — відказав дядько. — Йому ніяк не щастить надрукувати їх. Можливо, якби ми з ним були друзями, я б мав можливість їх почитати… Адже першими читачами поета завжди стають його найближчі друзі. Та весь клопіт у тому, що у нього немає справжніх друзів, він надто замкнута особа.

— Немає друзів? Це сумно… — зітхнула я. — Можливо, якби у нього були друзі, він почувався б упевненіше й мав би визнання поета, а не невдахи!

— Мабуть, ти маєш рацію, — погодився дядько.

V

Я зовсім не сподівалася зустріти його ще раз. Але несподіванки на те й несподіванки! Це сталося одного ранку, коли я поспішала до кав’ярні. Над вулицями поволі розсіювалася мла, ніжно огортаючи дахи будинків, теплий вітер гнав зів’яле листя, сонце грайливо пробивалося крізь молочний серпанок. Я була замислена і неуважна, коли раптом, різко загальмувавши, пронизливо засигналило авто. Я ледве встигла вискочити на тротуар і затулила вуха, щоби не чути гнівних лайок водія, який так і сипав ними крізь прочинене вікно.

— Наступного разу будьте обережні, — почула я раптом позад себе чийсь голос. — Ви мало не потрапили під машину. Цього разу вам просто пощастило.

Голос здався мені знайомим, тому я обернулася. А обернувшись, так і заклякла. Він усміхався до мене, наче нічого не трапилося, тримаючи під пахвою свою брунатну течку. І на голові мав того самого старомодного безглуздого капелюха, який підкреслював його дивакуватість.

— Доброго дня, — привіталася я. — Ви мене не впізнаєте?

Скидалося на те, що чоловік мене справді не впізнав. Він примружив очі, пильно вдивляючись.

— Щось, начебто, знайоме… — пробурмотів.

— Два тижні тому ви були у кав’ярні на розі, пам’ятаєте? Тоді ще падав дощ. Я там працюю кельнеркою.

— Ага, так… — бубнів собі під носа, силкуючись мене пригадати і все ще мружачись.

Мені спало на думку, що він або божевільний, або просто клеїть дурня.

— Я читала книжку, а потім, коли ви пішли, вона загадково зникла…

— Книжку? — перепитав він і саме в ту хвилю, здавалося, нарешті пригадав мене. Очі перестали мружитися, зморшка на переніссі розгладилася, і він подивився на мене зовсім по-іншому.

— Авжеж. Це ви її забрали? — я вирішила не зволікати й перейшла у наступ.

— Я, — признався він.

У його відповіді мені вчулися нахабство й зухвалість водночас. Я очікувала, що він заперечуватиме, виправдовуючись, а насамкінець, напустивши на себе заклопотаність, погляне на годинника, і, сказавши, що поспішає, втече. Та натомість чоловік сміливо дивився мені у вічі, і, здавалося, зовсім не шкодував про скоєне. Це видно було з його спокійного, непроникного виразу обличчя й поблажливої посмішки, яка немов підтверджувала відсутність будь-якого каяття.

— І ви у цьому так легко зізнаєтеся? Без жодних докорів сумління?! — обурено вигукнула я.

— Так, — відказав чоловік. — Без жодних докорів сумління. Ви вважаєте, що це непристойно?

— Атож, — сердито відказала я. — Ви принаймні могли б вибачитися…

— Я не люблю вибачатися, — відказав чоловік. — Особливо, якщо в цьому насправді немає жодної потреби. Невже вам потрібні порожні, нещирі слова?

— Не потрібні, — погодилася я. — Але…

— Отож-бо… Я теж не люблю порожніх слів. Задля пристойності чи ввічливості, задля якихось правил: бо так випадає, бо так потрібно… Від цього відгонить нестерпною фальшю.

— Гаразд, не вибачайтеся. Але чому ви поцупили мою книжку?

Чоловік якусь хвилю дивився на мене, відтак промовив:

— Не міг з собою нічого вдіяти. Це хвороба усіх колекціонерів, і цьому важко зарадити.

— А я знаю про вас, — сказала я. — Ви колекціонуєте забуті книжки.

— Саме так, — підтвердив він, — колекціоную. І у мене вже назбиралася нічогенька

1 ... 8 9 10 ... 34
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кав’ярня на розі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Кав’ярня на розі"