Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Мистецтво кохання 📚 - Українською

Читати книгу - "Мистецтво кохання"

239
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мистецтво кохання" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 8 9 10 ... 35
Перейти на сторінку:
спонукає до сварки, 592     Руки, до бійки швидкі, стримуй, попивши вина. 593 Впав колись Еврітіон через те, що напивсь по-дурному, — 594     В колі гостей, за вином, дотеп доречний, не гнів. 595 Як голосистий — співай, як проворний — берися до танцю, — 596     Дар од природи на те, аби подобатись ним. 597 Справжнє сп'яніння — біда, а вдаване — то допомога, — 598     Хай заплітається твій, хоч і не п'яний, язик: 599 Може, зухваліше зробиш ти щось чи скажеш — не страшно: 600     Всяк зрозуміє тебе — вже напідпитку, мовляв. 601 Їй побажай гараздів і тому, хто втішається нею, 602     Подумки ж — лиха йому, всяких болячок назич. 603 Потім, як гості почнуть галасливо вставати з-за столу, 604     Саме при тій метушні гарну нагоду лови: 605 В гурт увіпхавшись, дістанешся легко до кралі своєї — 606     Пальцями стану торкнись, ногу — ногою відчуй. 607 Тут і зізнатись пора. Одначе не мнись по-селянськи — 608     Доля й Венера стоять лиш за хоробрих людей. 609 Про красномовність не стану тобі настанов подавати: 610     Досить тобі забажать, — мова сама попливе. 611 Вміло коханця вдавай, говори їй про зранене серце, 612     Щоб переконливим буть — весь на те хист поклади. 613 Втім, це неважко, бо кожній здається, що гідна любові, — 614     Хай препогана, усе ж вірить у вроду свою. 615 Та не один, хто вдавав, любов'ю проймавсь мимоволі: 616     Спершу зображував пал, потім направду палав. 617 Будьте ж, дівчата, ласкаві до тих, хто вдає, що кохає: 618     Та, котра грою була, — справжньою стане любов! 619 Словом лестивим, юначе, пора її серце здобути: 620     Плин гомінкого струмка й кручу підмиє не раз. 621 Личко, волосся хвалить не лінуйсь і тонюсінькі пальці, 622     Мовби хто виточив їх, і невеличку стопу. 623 Саме така похвала й для цнотливої — медом на душу: 624     Дівчина ж понад усе дбає про вроду свою! 625 Сором ще й досі хіба не пече і Юнону, й Палладу, 626     Що у фрігійських лісах віддано першість не їм? 627 Хвалиш — то всі свої барви показує птиця Юнони, 628     Будеш без слів подивлять — не виставлятиме їх. 629 Любить же навіть рисак біговий, коли часом по шиї 630     Злегка поплещеш або ж гриву розчешеш йому. 631 На обіцянки, гляди, не скупись: це чудова принада, 632     Свідками ж різних богів, щоб довіряла, бери! 633 Що присягають закохані, з того й Юпітер сміється, — 634     Хай із присяг тих, мовляв, гру собі роблять вітри! 635 Він, було, й Стіксом підземним колись присягався Юноні, 636     Тож потурає всім тим, хто з нього приклад бере. 637 Вигода є від богів, а є вигода — віра хай буде, — 638     На вікодавній олтар і узливаймо, й кадім! 639 Не в безтурботті боги, не в солодкому сні пробувають, — 640     От ви й по правді живіть: над усіма — божество. 641 Ввірене вам — поверніть, договори вшановуйте чесно, 642     Серця — обман, а руки — хай не забруднює кров. 643 Маєте розум — жартуйте з дівчат: покарання не буде! 644     Вірність ганебніша тут (як не дивуйсь!), ніж обман. 645 Зваблюйте звабниць, бо це назагал — безбожне поріддя, — 646     В сіті, призначені вам, хай потрапляють самі! 647 Кажуть, в Єгипті колись дощів живодайних забракло — 648     Дев'ять років підряд сонце палило поля. 649 До Бусіріда прийшов тоді Трасій: "Юпітера, — мовив, — 650     Може власкавить лише мужа захожого кров". 651 "Що ж, — на те Бусірід, — будеш першим даром для нього, — 652     Спраглій землі єгиптян воду, захожий, даси!" 653 Так Фаларід, було, в міднім бикові засмажив Перілла: 654     В череві твору свого смажився сам же творець. 655 Та й по заслузі обом! Винахіднику смертної муки 656     Звідати винахід свій — це справедливість сама. 657 Тож віроломній нехай віроломством відміряно буде, 658     Приклад лихий подала — цим же хай сплатить тобі. 659 Важить немало й сльоза, розворушиш і кремінь сльозами, 660     Зможеш — хай лиця твої вогкими будуть од сліз. 661 А як не зможеш (не все ж, коли треба, сплакнути вдається) — 662     В очі собі крадькома спробуй хлюпнути води. 663 Що, проте, з лестощів тих, не присмачених ще й поцілунком? 664     Не поцілує тебе — все-таки сам поцілуй! 665 Може, пручатись почне, може, вилає ще, а насправді, 666     Хоч і пручатись почне — хоче, щоб ти переміг.
1 ... 8 9 10 ... 35
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мистецтво кохання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мистецтво кохання"