Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Сокіл і Ластівка 📚 - Українською

Читати книгу - "Сокіл і Ластівка"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сокіл і Ластівка" автора Борис Акунін. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 89 90 91 ... 117
Перейти на сторінку:
зворотному шляху!

Ірландець почухав потилицю, подумав і визнав справедливість такого судження. Хустку з Пронози зняли, і тепер справа пішла трохи швидше: штурман вів під руку Летицію, мічман — писаря.

Комарів у цій частині острова не було, і роботи в мене поменшало. Я просто рахував повороти, а пам’ять у мене, варто сказати, відмінна. Одного разу я піднявся і пролетів над пласким верхів’ям плато, посіченого чисельними глибокими межигір’ями. Там нагорі росли кущі й літали стрімкі птахи, схожі на яскраво розцяцькованих стрижів. Мене вони обминали. Коли я дивився вниз, люди здавалися мені незграбними жуками, які ледь повзли кудись у своїх нудних земляних справах. Мені подумалося, що я міг би оселитися нагорі, у цій чудесній піднебесній країні і, можливо, знайти тут спокій. Думка була пустою, мимобіжною. Я повернувся назад, до своєї карми і до своєї вихованки.

Тим часом, коли я ширяв над плато, оглядаючи мережу вкритих тріщинами каньйонів, то побачив, що наш — той, по якому вів компаньйонів Логан, — дещо відрізняється від інших. Дно ущелини, хоч і засипане камінням, було все ж рівнішим і чистішим. Певно, колись тут проходила дорога, якою з копальні до берега доправляли срібло. Дорога ця робила зигзаги між бескидів, ідучи в глиб острова.

Штурман зупинився біля валуна, що притиснувся до урвища. При ближчому розгляді він виявився статуєю, яка була грубо висічена прямо у базальтовій стіні. Порослий мохом барельєф заввишки з добрячі дванадцять футів зображував круглоокого товстуна, на животі якого був вирізаний хрест.

— Хто це? — запитав мічман.

— Святий патрон острова. — Гаррі побожно перехрестився тричі. — Колись тут жили індіанці і поклонялися своєму богу. Потім іспанці їх усіх перебили, окропили ідола святою водою і назвали Святим Маврикієм. Пронозо, ти залишаєшся тут. Це середина шляху. Ось тобі хліб і сир. Води можеш напитися зі струмка. А рому не отримаєш, поки ми не повернемося.

Проноза понуро озирався.

— Звідки мені знати, що ви не змовитеся між собою і не витягнете зі скриньки найкоштовніше?

— Не бійся, там вистачить на всіх. Немає сенсу красти по дрібницях, — запевнив його Логан. — Ти зможеш нас обшукати, якщо захочеш.

І ми пішли далі, тільки тепер ірландець вів під лікті двох. Шпага, що висіла на боці у Летиції, билася об каміння.

За першим же поворотом Логан зупинився, прошепотів: «Тс-с-с», і заховався за виступом.

Дуже швидко почулися кроки, хтось крався. З-за рогу вигулькнула фізіономія Пронози — і зблідла, наштовхнувшись на оголений клинок.

— Я попереджав, — погрозливо сказав Логан. — Хто спробує надурити, прикінчу. Бігом на місце, падлюко!

Фізіономія зникла.

Кліщ тривожно запитав, простягаючи руку до хустки:

— Що сталося?

— Нічого. Не чіпати пов’язку! Вб’ю!

Писар перелякано заховав руку за спину.

— Йдемо далі…

Тут Гаррі зробив щось дивне. Підійшов до Летиції і потихеньку розв’язав їй очі. При цьому приклав палець до губ і підморгнув. Мовляв, вам я довіряю і від вас секретів у мене немає.

Вести одного сліпця легше, ніж двох. Рух дещо пришвидшився.

Стежка то розширювалася, то звужувалася, потроху йдучи на підйом. Прямовисними схилами повсюдно стікали маленькі водоспади. Деякі з них йшли прямо в землю, пробивши в ній протоку. Інші перетворювалися на змієподібні струмки, які, попетлявши дном каньйону, теж пірнали в якусь щілину. Дзвін струменів і дзюрчання супроводжували нас увесь час. Під ці кришталеві звуки ми зробили ще кілька поворотів і зненацька зупинилися біля чергового водоспаду. Як і багато інших, він мав вигляд двоступінчастого каскаду: падав із вершини плато, подібного до кам’яного дашка, на якому вода, розлітаючись пилом, розливалася ширше і котилася вниз переливчастою смужкою червонуватого відтінку — очевидно, десь нагорі струмок проходив крізь шар глини. Біля підніжжя скелі потім вимив нішу, а звідти стікав до протилежної стіни ущелини і там із гуркотінням ховався під землею. Логан роззирнувся довкруги і вигукнув:

— Ось воно, це місце! Боже Всеблагий, ми прибули! Поки не звелю, пов’язок не знімати!

Він штовхнув Летицію ліктем у бік і зробив виразний жест, що означав: зараз покажу фокус. Уголос же з урочистим виглядом сказав таке:

— Тут зачарований вхід до копальні. Увійти може лише той, хто знає закляття. Зараз ми з Епіном пірнемо у черево гори, а ви, Сальє, залишитеся чекати нас ззовні. Та бережи вас Христос зняти пов’язку раніше, ніж ви прочитаєте «Отче наш» сім разів підряд. Це небезпечно для вашої душі і тіла!

— Про всяк випадок прочитаю молитву дванадцять разів!

Кліщ перехрестився, а я зрозумів, чому ірландець обрав для другого відрізка шляху саме писаря. Мічмана Пронозу так легко налякати не вдалося б.

— Абракадабра-румба-тарабумба! — страшним голосом загорлав Гаррі, запхавши руку в щілину між двома каменями.

Нагорі почувся глухий скрегіт. Пальці королівського писаря швидко і дрібно креслили у повітрі хрести, губи бурмотіли молитву.

Я задер голову і побачив, що кам’яний дашок, на який падав струмок, видовжується — з нього висунулася нахилена площина. Потік відділився від стіни, прокресливши в повітрі бурувату дугу, і став падати на самісінький край ніші. Оголилася поверхня схилу, раніше прикрита водоспадом. У ній глибочіла діра. Це дійсно нагадувало чаклунство!

— За мною! — махнув Летиції штурман. Зістрибнув у кам'яну чашу (вода доходила до колін) і рушив до входу. Дівчинка йшла за ним; її сукня намокла, але поділ вона не підняла. Від бризок моє пір’я змокріло, однак я встиг сісти їй на плече і стис кігті, щоб не впасти. Над нашими головами шелестіла напівпрозора водяна завіса.

Кілька кроків — і Логан із Летицією опинилися під похмурим склепінням. Гаррі зсунув якийсь важіль, нагорі знову заскреготало. Тієї ж миті ми опинилися в майже повній темряві. Дашок опустився, водоспад встав на місце. Від зовнішнього світу нас відгороджувала рухома, гомінка завіса води. Дивовижне видовище! Все навкруг чорне-чорне, і лише з одного боку — жива пляма тьмяного червоно-коричневого світла.

— Хитро зроблено, скажіть? — загорлав Гаррі. — Копальня вважалася таємною і дуже добре охоронялася. Якби не боцман-іспанець, ми з Праттом ніколи б її не знайшли.

Летиція показала на нечітку тінь, що метушилася по той бік водяної ширми. Від писаря нас відділяло не більше десяти кроків.

— Цей бовдур мене не почує! — так само голосно мовив Логан. — Водоспад все глушить!

Я вже дивився у протилежному напрямку, вглядаючись в утробу печери, але навіть мій гострий зір не міг нічого розібрати в абсолютній темряві.

— Зараз… Ми залишили смолоскипи праворуч від входу…

Ірландець зробив крок-два і розчинився в мороці. Почулося шурхотіння, звук кресала. Розсипалися іскри. Потім спалахнуло рівне полум'я. Багряне світло осяяло зосереджене обличчя штурмана і нерівне

1 ... 89 90 91 ... 117
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сокіл і Ластівка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сокіл і Ластівка"