Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Шантарам 📚 - Українською

Читати книгу - "Шантарам"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Шантарам" автора Грегорі Девід Робертс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 89 90 91 ... 284
Перейти на сторінку:
б мені там максимум в п’ять доларів — але мені кортіло надіти свій одяг. Я написав записку і залишив її Карлі, а сам пішов до Хадербгая.

Кам’яниця на Мохаммед-Алі-роуд здавалася порожньою. На стукіт вийшов похмурий Назір і з відтінком ворожості в голосі звелів мені змінити моє взуття на хатні капці. Після цього він повів мене у внутрішній дворик. Той двір був забрукований великими квадратними плитами з махараштрійського мармуру й оточений колонадою, там росли пальми і різні квіти, а посередині був фонтан — кругла мармурова споруда метрів чотири діаметром, в центрі якої височіла велика необтесана брила. Коло фонтана в плетеному фотелі сидів Хадербгай. Він читав якусь книжку, та, побачивши мене, поклав її на скляну стільницю невеликого столика.

— Салям алейкум, містере Ліне,— усміхнувся він.— Мир вам.

— Ва алейкум солям. Ап кайсе гайн? — (І вам мир. Як ся маєте?)

— Спасибі, добре. Такою спекою по місту бігають хіба що скажені собаки й англійці, я ж віддаю перевагу прохолоді свого скромного садка.

— Не такого вже і скромного, Хадербгаю.

— Ви вважаєте, що він дуже нескромний?

— Ні-ні,— заперечив я поспішно, тому що саме так і думав; я мимоволі пригадав, що це йому належать нетрища.— Це найкрасивіше місце в Бомбеї.

Він мовчки роздивлявся мене декілька секунд, немов оцінюючи ширину і глибину моєї брехні, потім показав мені на маленький ослін.

— Сідаєте, будь ласка, містере Ліне. Ви снідали?

— Так, дякую.

— Дозвольте запропонувати вам чаю. Назіре! Ідгар-ао[79]! — крикнув він, сполохавши голубів, що збирали крихти біля його ніг.— Чай боно[80], Назіре,— скомандував Хадербгай.

Він звертався до водія владно, але не грубо, і я здогадувався, що тільки такий тон влаштовував Назіра. Суворий афганець обернувся і пішов, голуби пострибали услід за ним просто в дім.

— Хадербгаю, я хочу сказати одну річ, перш ніж ми говоритимемо про що-небудь ще,— мовив я спокійно.— Про Сапну.

Він різко підняв голову.

— Я слухаю.

— Сьогодні вночі я багато думав про те, як ви вчора попросили мене... допомогти вам, і у мене у зв’язку з цим виникає невелика проблема.

Він посміхнувся і глузливо звів брову, але нічого не сказав.

— Можливо, я не дуже добре висловлююся, але мені ніяково. Хоч що накоїв би цей тип, я не хочу стати... ну, кимось на зразок копа. Я не вважаю для себе можливим співробітничати з поліцією, навіть побічно. У нас удома «допомагати поліції» означає «доносити на ближнього». Я, звісно, прошу вибачення. Я розумію, що цей Сапна вбиває людей. Якщо ви збираєтеся зупинити його, то я готовий допомогти як можу. Але вам, а не копам. З ними я не хочу мати нічого спільного. Якщо ж ви виступите проти цієї банди, хай хто вони такі, діючи незалежно від поліції, то я буду радий брати участь в цьому, можете на мене розраховувати.

— Це все, що ви хотіли сказати?

— Так... мабуть.

— Дуже добре, містере Ліне,— він вивчав мене з незворушним обличчям, але в очах його танцювали не зовсім зрозумілі мені веселі вогники.— Гадаю, можу заспокоїти вас із цього приводу. Я досить часто надаю поліціянтам, так би мовити, фінансову допомогу, але ніколи не співпрацюю з ними. Що ж до Сапни, то це питання для мене суто особисте, і якщо ви дізнаєтеся що-небудь про цю одіозну фігуру, та прошу вас не повідомляти про це нікому, крім мене,— ні тим людям, з якими ви зустрічалися тут вчора, ні комусь іншому. Домовилися?

— Так, звісно.

— Більше ви нічого не хочете додати?

— Та ні.

— Чудово. У мене сьогодні дуже мало часу, тож перейду до суті, Послуга, про яку я хочу вас попросити, полягає в тому, щоб навчити одного маленького хлопчика на ім’я Тарик англійською мовою. Хочеться, щоб він закріпив знання і мав переваги, коли вступатиме в якийсь навчальний заклад.

— Я буду радий допомогти,— відповів я здивовано, але не збентежено. Я відчував, що здатний навчити хлопчика основам мови, якою писав щодня.— Не знаю, наскільки добрим учителем я буду. Напевно, знайшлося б чимало компетентніших викладачів, але я залюбки спробую. Ви хочете, щоб я приходив сюди?

Він подивився на мене з доброзичливою, мало не ласкавою поблажливістю.

— Зрозуміло, він житиме у вас. Я хочу, щоб він безперервно був у контакті з вами протягом десяти-дванадцяти тижнів, щоб він жив у вас, їв з вами, спав у вашому домі й супроводжував вас усюди. Я хочу, щоб він не просто завчив англійські фрази, а засвоїв англійський спосіб мислення.

— Але... я ж не англієць,— пробурмотів я приголомшено.

— Це неважливо. У вас багато англійського. Ви іноземець, і я хочу, щоб він зрозумів, як живе іноземець.

Голова моя йшла обертом, думки стрибали і пурхали, мов ті голуби. Я шукав приводу, щоб відмовитися. Те, що він хотів, було немислиме.

— Але ви ж знаєте, що я живу в нетрищах, в геть невідповідних умовах. Хата у мене дуже маленька, в ній нічого немає. Там брудно, навколо повно людей. І де він спатиме?

— Я знаю це, містере Ліне,— гостро відказав він.— Цього я й хочу — щоб він побачив, як живуть у нетрищах. Скажіть чесно, хіба вам не здається, що хлопчик засвоїть дуже добрий урок, живучи в джопадпаті? Хіба не буде йому корисно поспілкуватися з найбіднішими людьми в місті?

Зрозуміло, в цьому я був з ним згоден. На мій погляд, будь-якій дитині, і перш за все з багатої сім’ї, було б дуже корисно пізнати таке життя.

— Так, ви, звісно, маєте рацію. Гадаю, дуже важливо побачити на власні очі, як люди живуть там. Але, розумієте, для мене це дуже велика відповідальність. Я не так вже добре стежу за собою і не певен, що зможу як слід наглядати за хлопчиком.

Назір приніс чай і готовий чилум.

— Ось і наш чай. Спочатку покурімо, якщо не заперечуєте.

Ми закурили чилум. Назір присів навпочіпки і палив разом з нами. Він був на голову нижчий за мене, але, мабуть, на декілька кілограмів важчий. Шия у нього була мов у бугая. Могутні руки насилу влазили у рукави сорочки і за товщиною майже не поступалися стегнам. На широкому обличчі виразно проглядали три гострі риски. Перша пролягла поміж брів, друга починалася біля носа і охоплювала дугою всю нижню щелепу, а рот скидався на

1 ... 89 90 91 ... 284
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шантарам», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Шантарам» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Шантарам"